想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
"早在15世紀,源自拉丁語 infecundus,由 in-(表示“不,相反”; 見 in-(1))和 fecundus(見 fecund)組成。相關詞彙: Infecundity。
也來自:early 15c.
16世紀的拉丁化修訂版,改變了中古英語 fecond, fecound(15世紀早期)的拼寫,源自於古法語 fecond, fecont "多產的",直接來自拉丁語 fecundus "多產的,肥沃的,富饒的",源自 *fe-kwondo-,是 PIE 詞根 *dhe(i)- "吮吸,哺乳"的派生形式(形容詞),還有表示"產生,產出"的派生詞。
同樣來自於這個拉丁詞根的還有 felare "吮吸"; femina "女人"(字面意思是"哺乳的人"); felix "幸福的,吉利的,多產的"; fetus "後代,懷孕"; fenum "乾草"(可能字面意思是"產物"); 還有可能是 filia/filius "女兒/兒子",從 *felios 同化而來,最初的意思是"一個吃奶的嬰兒"。
這個詞綴的意思是“不,相反,沒有”(也可以是通過與後面的輔音音節化的 -n- 的同化而來的 im-, il-, ir-,這種趨勢始於後期拉丁語),源自拉丁語 in- “不”,與希臘語 an-,古英語 un- 同源,均來自 PIE 詞根 *ne- “不”。
在古法語和中古英語中,通常使用 en-,但大多數這些形式在現代英語中已經不再使用,只有極少數(例如 enemy)不再被視爲否定的。在英語中的經驗法則是,對於明顯的拉丁語元素使用 in-,對於本土或本土化的元素使用 un-。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of infecund