廣告

instance 的詞源

instance(n.)

14世紀晚期,“緊急性,堅持”(現在已過時),來自古法語 instance “努力,應用; 緊迫,渴望,焦慮”(13世紀),源自拉丁語 instantia “存在,努力,意圖; 認真,緊迫”,字面意思是“站在旁邊”,來自 instans(見 instant)。

在邏輯學中,“事實,案例,例子”(英語中的意義早在15世紀就有了),來自中世紀拉丁語 instantia,翻譯希臘語 enstasis。這導致 for instance “例如”(1650年代),以及名詞短語 give (someone) a for instance(1953年,美國英語)。19世紀時已經使用了“任何說明一般類型的事物”的一般意義。

instance(v.)

"cite as an instance"(在邏輯意義上),大約1600年,源自 instance(名詞)。中古英語中有一個動詞 instauncen,意爲“懇求,敦促”。相關詞彙: Instancedinstancing

相關條目

14世紀晚期,“時間的瞬間,無限短暫的時間空間”,源自於古法語 instant 的名詞用法,“接近的,立即的,近在手邊的; 勤奮的,緊急的”(參見 instant(形容詞))。相關詞彙: Instantedinstanting

"實例代表",1946年,源自 instance(拉丁語 instantia)+ -ate。相關詞彙: Instantiatedinstantiation

    廣告

    instance 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「instance

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of instance

    廣告
    熱門詞彙
    廣告