廣告

interstate 的詞源

interstate(adj.)

1838年,美國英語中用來指涉奴隸交易,源自 inter-(意為「之間」)+ state(名詞,指美國的「州」)。Interstate commerce 指的是一州內的人與另一州的人之間進行的商業活動。「州際公路」這個名詞用法則在1975年美國英語中得到證實。

相關條目

[存在的模式或形式] 約公元1200年,stat,「情況,社會地位,個人或事物的暫時屬性,條件」,來自古法語 estat 「位置,條件;地位,身材,站立」,直接來自拉丁語 status 「一個站立,位置,地方;站立的方式,姿勢;秩序,排列,條件」,比喻義「地位,排名;公共秩序,社區組織」。

這是一個動作名詞,來自 stare 「站立」的過去分詞詞幹(來自PIE詞根 *sta- 「站立,堅定或穩固」。一些中古英語的意義是通過古法語 estat(法語 état;參見 estate)。拉丁語詞被採用到其他現代日耳曼語言中(德語,荷蘭語 staat),但主要僅在政治意義上。

「關於形式或結構的物理條件」,「特定條件或階段」,以及「參照標準的條件」的意義從約公元1300年起被證實。「心理或情感狀態」的意義從1530年代起被證實(短語 state of mind 在1749年被證實);「激動或不安的狀態」的特定口語意義來自1837年。

「儀式的輝煌等,適合高官的,對高級人物應有的尊嚴和華麗」的意義來自14世紀初。因此,lie in state 「在埋葬前隆重展示」(1705年) 和 keep state 「以華麗的尊嚴行事」(1590年代)。

He [the President] shall from time to time give to the Congress Information of the State of the Union, and recommend to their Consideration such Measures as he shall judge necessary and expedient. [U.S. Constitution, Article II, Section iii]

量子物理中的意義始於1913年。

這是一個在英語中自由使用的詞綴,表示“在...之間,期間”,源自拉丁語 inter(介詞,副詞)“在...之間,中間”(也廣泛用作前綴),源自原始印歐語言 *enter “在...之間,中間”(源頭還包括梵語 antar,古波斯語 antar “在...之間”,希臘語 entera(複數)“腸道”,古愛爾蘭語 eter,古威爾士語 ithr “在...之間”,哥特語 undar,古英語 under “在...之下”),是詞根 *en “在...之內”的比較級。

這個詞綴在15世紀開始在英語中使用,並與日耳曼語和拉丁語詞彙一起使用。在法語中拼寫爲 entre-; 大多數以這種形式借入英語的詞彙在16世紀重新拼寫爲拉丁語形式,除了 entertainenterprise。在拉丁語中,拼寫在 -l- 前轉變爲 intel-,因此有 intelligence 等詞彙。

    廣告

    interstate 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「interstate

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of interstate

    廣告
    熱門詞彙
    廣告