廣告

intersubjective 的詞源

intersubjective(adj.)

"存在於有意識的思維之間" [OED],出自1883年德語 intersubjective(1881年); 參見 inter- "之間" + subjective(形容詞)。

相關條目

大約在1500年,這個詞的意思是「特徵性地表現出順從或服從的特質」,來自晚期拉丁語的subiectivus,意指「屬於主體的,主觀的」,源自subiectus,原本的意思是「躺在下面,靠近,受制於」,引申義則是「被主宰的,被征服的」(參見subject (n.))。

在早期現代英語中,這個詞用來描述「與主體相關或具有主體性質的,與對象相對立」,因此也引申為「存在的,真實的」(這後來成為objective (adj.)的普遍意義)。

而更狹義的「存在於心中」(將心智視為「思考的主體」)的意義,則可以追溯到1707年,並由康德及其 contemporaries 所普及。因此,在藝術和文學中,這個詞被用來形容「個人化的,特立獨行的,強調個體心智運作的特徵」(1767年)。相關詞彙包括Subjectively(15世紀中期在哲學中使用)和subjectiveness

這是一個在英語中自由使用的詞綴,表示“在...之間,期間”,源自拉丁語 inter(介詞,副詞)“在...之間,中間”(也廣泛用作前綴),源自原始印歐語言 *enter “在...之間,中間”(源頭還包括梵語 antar,古波斯語 antar “在...之間”,希臘語 entera(複數)“腸道”,古愛爾蘭語 eter,古威爾士語 ithr “在...之間”,哥特語 undar,古英語 under “在...之下”),是詞根 *en “在...之內”的比較級。

這個詞綴在15世紀開始在英語中使用,並與日耳曼語和拉丁語詞彙一起使用。在法語中拼寫爲 entre-; 大多數以這種形式借入英語的詞彙在16世紀重新拼寫爲拉丁語形式,除了 entertainenterprise。在拉丁語中,拼寫在 -l- 前轉變爲 intel-,因此有 intelligence 等詞彙。

    廣告

    intersubjective 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「intersubjective

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of intersubjective

    廣告
    熱門詞彙
    廣告