廣告

irrecognition 的詞源

irrecognition(n.)

1820年,源自於 in-(1)“不,相反的”和 recognition 的合併形式。

相關條目

15世紀中葉, recognicion,"對事件或事情的瞭解; 理解",源自15世紀的古法語 recognition,直接源自拉丁語 recognitionem(主格 recognitio)"審查,調查,考察",是過去分詞詞幹 recognoscere 的動作名詞形式(參見 recognize)。

對於"對所做的服務或善意的承認"的意義可追溯至1560年代。"正式承認知道和贊同"(如政府或君主之間)的意義可追溯至1590年代; 尤其是一個國家以前行使主權的國家對另一個國家的獨立的承認(1824年)。"再次認識,意識到給定對象與先前認可的對象相同"的意義可追溯至1798年(Wordsworth)。文學(尤其是舞臺)中的 recognition scene "場景,其中一個主要角色突然瞭解或意識到另一個角色的真實身份"可追溯至1837年(德文翻譯)。

這個詞綴的意思是“不,相反,沒有”(也可以是通過與後面的輔音音節化的 -n- 的同化而來的 im-il-ir-,這種趨勢始於後期拉丁語),源自拉丁語 in- “不”,與希臘語 an-,古英語 un- 同源,均來自 PIE 詞根 *ne- “不”。

在古法語和中古英語中,通常使用 en-,但大多數這些形式在現代英語中已經不再使用,只有極少數(例如 enemy)不再被視爲否定的。在英語中的經驗法則是,對於明顯的拉丁語元素使用 in-,對於本土或本土化的元素使用 un-

    廣告

    irrecognition 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「irrecognition

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of irrecognition

    廣告
    熱門詞彙
    廣告