廣告

irrelevant 的詞源

irrelevant(adj.)

1680年代,來自於 in-(1)“不,相反”和 relevant 的同化形式。相關詞彙: Irrelevantly

It is worth remembering that irrelevant & relieving are the same word; that, presumably, is irrelevant which does not relieve or assist the problem in hand by throwing any light upon it. [Fowler]
值得記住的是, irrelevantrelieving 是同一個詞; 也就是說,如果沒有通過任何方式爲手頭的問題提供任何幫助或減輕負擔,那麼它就是無關緊要的。[福勒]

相關條目

"相關的,適用的,與手頭事項有關的",1550年代,源自法語 relevant "依賴於",最初的意思是"有幫助的",來自中世紀拉丁語 relevantem(主格 relevans),源自拉丁語 relevare 的詞幹,意爲"減輕,減少",因此意爲"幫助,協助; 安慰,慰問"(參見 relieve)。直到1800年後才普遍使用。

1735年,源自於 irrelevant-ance。早期的同義詞爲 irrelevancy(1590年代)。

這個詞綴的意思是“不,相反,沒有”(也可以是通過與後面的輔音音節化的 -n- 的同化而來的 im-il-ir-,這種趨勢始於後期拉丁語),源自拉丁語 in- “不”,與希臘語 an-,古英語 un- 同源,均來自 PIE 詞根 *ne- “不”。

在古法語和中古英語中,通常使用 en-,但大多數這些形式在現代英語中已經不再使用,只有極少數(例如 enemy)不再被視爲否定的。在英語中的經驗法則是,對於明顯的拉丁語元素使用 in-,對於本土或本土化的元素使用 un-

    廣告

    irrelevant 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「irrelevant

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of irrelevant

    廣告
    熱門詞彙
    廣告