廣告

lampoon 的詞源

lampoon(n.)

"一種個人諷刺; 辱罵; 指責,不是爲了改革而是爲了惹惱" [約翰遜],1640年代,源自法語 lampon(17世紀),一個起源不明的詞,據法國詞源學家稱,它來自 lampons “讓我們喝酒”,據說這是一首下流歌曲的流行副歌,如果是這樣,它最初應該是一首飲酒歌。法語 lampons 來自 lamper “喝,狂飲”,這是 laper “舔” nasalized 的形式,源自與 lap(v.)類似的日耳曼語源。另請參見 -oon

lampoon(v.)

1650年代,來自 lampoon(名詞),或者來自法語 lamponner,源自法語名詞。相關詞彙: Lampooned(被諷刺), lampooning(諷刺)。

相關條目

"舔食(液體),用舌頭接住放入口中",源自古英語 lapian "舔食,飲用",來自原始日耳曼語 *lapojan(源頭還包括古高地德語 laffen "舔食",古撒克遜語 lepil,荷蘭語 lepel,德語 Löffel "勺子"),源自 PIE 擬聲基礎 *lab-(源頭還包括希臘語 laptein "啜飲,舔食",拉丁語 lambere "舔食"),表示舔食、啜飲、咂嘴的聲音。

水的"輕拍,流動"的意義首次記錄於1823年,基於其音相似性。比喻用 lap (something) up "熱切地接受"的用法始於1890年。相關詞彙: Lapped; lapping。名詞意爲"液體食品; 淡飲料",始於1560年代。

此外, Pasquin,"一篇誹謗性的公開諷刺文章",1650年代,源自法語,源自意大利 pasquinata(約1500年),源自 Pasquino,這是一個被卡拉法樞機設置在羅馬宮殿中的殘缺古代雕像(現在被認爲是描繪梅涅拉奧斯拖着已故帕特洛克洛斯的場景); 當地人將其命名爲附近居住的一位學校教師(或裁縫,或理髮師)帕斯奎諾。隨後,人們開始在雕像上張貼諷刺詩和諷刺文章的習俗逐漸形成。

在15世紀至17世紀的英語中,拼寫法常用於強調借用的法語名詞,這些名詞以重讀的 -on 結尾; 也用於表示意大利語 -one,西班牙語- ón; 所有這些都來自拉丁語 -onem。比較 shalloon(1670年代)的法語 chalon,一種用於襯裏的材料。這個結尾偶爾用於構成英語單詞,例如 spittoonquadroon,還有一些早期的單詞已經不再使用,例如 shabberoon “不體面的人”(約1700年)。

    廣告

    分享「lampoon

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of lampoon

    廣告
    熱門詞彙
    廣告