廣告

lampoon 的詞源

lampoon(n.)

"一種個人諷刺; 辱罵; 指責,不是爲了改革而是爲了惹惱" [約翰遜],1640年代,源自法語 lampon(17世紀),一個起源不明的詞,據法國詞源學家稱,它來自 lampons “讓我們喝酒”,據說這是一首下流歌曲的流行副歌,如果是這樣,它最初應該是一首飲酒歌。法語 lampons 來自 lamper “喝,狂飲”,這是 laper “舔” nasalized 的形式,源自與 lap(v.)類似的日耳曼語源。另請參見 -oon

lampoon(v.)

1650年代,來自 lampoon(名詞),或者來自法語 lamponner,源自法語名詞。相關詞彙: Lampooned(被諷刺), lampooning(諷刺)。

相關條目

古英语 læppa(复数 læppan)意为“衣物的裙摆或翻边”,源自原始日耳曼语 *lapp-(也源自古弗里斯语 lappa,古撒克逊语 lappo,中世纪荷兰语 lappe,荷兰语 lap,古高地德语 lappa,德语 Lappen 意为“破布,碎片”,古诺尔斯语 leppr 意为“补丁,破布”),起源不确定。

“衬衫或裙子的下前部”的意义导致了“坐着的人的上腿”(约公元1300年)。从14世纪晚期起,作为比喻使用(“胸怀,怀抱,某人或某物被珍惜和爱的地方”),如在 lap of luxury 中(首次记录于1802年)。将某物 dropdump in someone's lap “转移负担”始于1962年。从15世纪到17世纪,这个词(通常为复数)是“女性外生殖器”的委婉语,但这不是 lap dance 的来源,后者首次记录于1993年。

To lap dance, you undress, sit your client down, order him to stay still and fully clothed, then hover over him, making a motion that you have perfected by watching Mister Softee ice cream dispensers. [Anthony Lane, review of "Showgirls," New Yorker, Oct. 16, 1995]

Lap-clap 曾是“性交行为”的旧俚语(约公元1600年),在对年轻人的警告表达中,常与 lip-clip “吻”搭配使用。也可比较俚语 Lapland “女性的社交圈”。

在15世紀至17世紀的英語中,拼寫法常用於強調借用的法語名詞,這些名詞以重讀的 -on 結尾; 也用於表示意大利語 -one,西班牙語- ón; 所有這些都來自拉丁語 -onem。比較 shalloon(1670年代)的法語 chalon,一種用於襯裏的材料。這個結尾偶爾用於構成英語單詞,例如 spittoonquadroon,還有一些早期的單詞已經不再使用,例如 shabberoon “不體面的人”(約1700年)。

    廣告

    lampoon 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「lampoon

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of lampoon

    廣告
    熱門詞彙
    廣告