廣告

-oon 的詞源

-oon

在15世紀至17世紀的英語中,拼寫法常用於強調借用的法語名詞,這些名詞以重讀的 -on 結尾; 也用於表示意大利語 -one,西班牙語- ón; 所有這些都來自拉丁語 -onem。比較 shalloon(1670年代)的法語 chalon,一種用於襯裏的材料。這個結尾偶爾用於構成英語單詞,例如 spittoonquadroon,還有一些早期的單詞已經不再使用,例如 shabberoon “不體面的人”(約1700年)。

相關條目

1781年, quarteroon(1707)的變形(受到 quadr- 一詞的影響),指的是“白人和混血黑人的後代”,源自西班牙語 cuarteron(主要用於歐洲人和混血印第安人的後代),字面意思是“有四分之一”(黑人血統),來自 cuarto “四分之一”,源自拉丁語 quartus “第四,四分之一”,與 quattuor “四”(來自 PIE 詞根 *kwetwer- “四”)有關。

這樣稱呼是因爲他或她有四分之一的非洲血統。19世紀還有一些使用 quintroon(來自西班牙語 quinteron),“指的是從黑人後代中第五代的人; 指的是有十六分之一的黑人血統的人。” OED 將 quarter-caste 列爲澳大利亞和新西蘭的術語,指的是祖先是四分之一土著或毛利人,三分之四是白人的人(1948年)。

同時, spitoon,又稱“接唾器”,最早出現於1811年的美國英語中,由 spit (n.1) 和 -oon 組成。這是一個很少見的使用該後綴形成的英語單詞的例子(octoroon 是另一個例子)。早期的說法是 spitting box(1680年代)。

廣告

分享「-oon

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of -oon

廣告
熱門詞彙
廣告