廣告

large 的詞源

large(adj.)

大約1200年,用於地區,“廣闊的範圍”,用於人,“慷慨的,傾向於自由給予或花費”,來自古法語 large “寬廣的,寬闊的; 慷慨的,慷慨的”(12世紀),源自拉丁語 largus “豐富,豐富,豐富; 慷慨,慷慨給予,慷慨的”(西班牙語 largo “長”,意大利語 largo “寬”也是這個詞),一個起源不明的詞。

現代英語的意思“廣泛的; 總體大小大; 數量衆多”出現在14世紀。形容詞短語 larger-than-life 首次出現在1840年(bigger than life 來自1640年代)。Large-handed 既意味着“貪婪,貪婪”(約1600年),也意味着“慷慨,慷慨”(1620年代); 還意味着“手大”(1896年)。Living large 是一個現代的口語表達(1994年在非裔美國方言中),但 large 在“揮霍,慷慨”方面是從14世紀末開始的,對於情況來說,“舒適,輕鬆”是從1738年開始的,在更近期的使用中,法爾默和亨利(“俚語及其類似物”)將其視爲“令人印象深刻,過度”的1852年。

In mod.Eng., a general designation for considerable magnitude, used instead of great when it is not intended to convey the emotional implication now belonging to that word. [OED]
在現代英語中,當不打算傳達現在屬於那個詞的情感含義時,用於相當大的數量的一般指定,代替 great。[OED]

“從監獄或限制影響中獲得自由”的舊意義保留在 at large “自由(某人)的自由,擺脫監禁或限制自由地行動”(14世紀晚期)。這個短語,意思是“一般方式下的自由或自由(沒有細節)”來自1620年代; 特別是1741年的選民,美國英語。

large(adv.)

mid-14c., "generously, bountifully;" early 15c. as "amply, fully;" late 14c. as "at length, in great detail;" from large (adj.). In nautical use, "before the wind" by 1889.

large(n.)

"liberality, generosity," late 14c., from large (adj.), in phrases involving notions of liberty or freedom, as at large, at one's large, "not subject to imprisonment, confinement, bonds, etc., free to move about in the open."

At large also could mean "far and wide" (late 14c.), "in full detail" (1400). The phrase, with the meaning "free or at liberty in a general way" (without particulars) is attested from 1620s; specifically of electors by 1741, American English.


large(v.)

mid-14c., largen, "extend, expand" something, also "increase" a number; late 14c. as "enlarge" (a hole, wound, etc.); from large (adj.) and in part an aphetic form of enlarge. Related: Larged; larging.


相關條目

14世紀中期,“發胖,增加”(不及物); 約1400年,“使更大”(及物),源自古法語詞彙 enlargier “加寬,增加,使更大”,來自 en- “製作,放入”(見 en- (1))+ large(見 large)。指“言辭擴大,大談特談”始見於1650年代。還有一箇中古英語動詞 large “擴展,增加,變大”,但它已經不存在了。相關詞彙: Enlarged; enlarging

古英语 great "大,高,厚,壮,巨大的;粗糙的",来自西日耳曼语 *grauta- "粗糙的,厚的"(也源自古撒克逊语 grot,古弗里西语 grat,荷兰语 groot,德语 groß "伟大的")。如果原始意义是"粗糙的",可能来自原始印欧语根 *ghreu- "摩擦,研磨",通过"粗糙谷物"的概念,然后"粗糙的",再到"伟大的";但"这种联系并不简单" [OED]。

它接管了大部分中古英语 mickle 的意义,而现在在很大程度上被 biglarge 取代,除非在非物质事物的参考中。在"优秀,奇妙"的意义上,great 从1848年起被证明。

Great White Way "纽约市的百老汇"始于1901年,指辉煌的街道照明。北美的 Great Lakes 1726年如此称呼,可能是1690年代。 Great Spirit "北美印第安人的伟大神灵",1703年,最初翻译自奥吉布瓦语 kitchi manitou. Great War 最初(1887年)指拿破仑战争,后来(1914年)指我们现在称之为第一次世界大战的战争(参见 world)。

"The Great War" — as, until the fall of France, the British continued to call the First World War in order to avoid admitting to themselves that they were now again engaged in a war of the same magnitude. [Arnold Toynbee, "Experiences," 1969]
"The Great War" — 因为在法国沦陷之前,英国人继续称第一次世界大战为伟大战争,以避免承认他们现在再次卷入同样规模的战争。[阿诺德·汤因比,《经历》,1969年]

过去也有动词形式,古英语 greatian "变大",中古英语 greaten "变大,增加,成长;变得明显怀孕",在17世纪后变得古老。

廣告

分享「large

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of large

廣告
熱門詞彙
廣告