廣告

layoff 的詞源

layoff(n.)

也作 lay-offlay off; 1889年,意爲“休息、放鬆、暫停”,源自動詞短語; 參見 lay(v.)+ off(adv.)。通過季節性勞動和定期閒置,它逐漸具有“暫時解除僱傭”的意義,並在20世紀60年代被僱主們有些委婉地用於大規模裁員的永久性解僱。動詞短語 lay off 自1841年(口語)開始被證明爲“停止工作,閒置”(不及物); 1892年作爲“解僱”(僱員); 意爲“停止干擾”始於1908年。它最古老的意義是“移除和放置一旁,擺脫”(1590年代)。

相關條目

"使平躺或休息", 古英語詞彙 lecgan "將某物置於地上(或其他表面); 有序地放置",同樣指"放下"(通常是用打擊方式),源自原始日耳曼語 *lagojanan(來源還包括古撒克遜語 leggian 、古諾爾斯語 leggja 、古弗里斯語 ledza 、中荷蘭語 legghan 、荷蘭語 leggen 、古高地日耳曼語 lecken 、德語 legen 、哥特語 lagjan,均表示"放置"),源自 PIE 詞根 *legh-(表示"平躺")。這是古日耳曼語動詞的使動形式,現已成爲現代英語的 lie(v.2)。

第一次記錄的意思爲"與...發生性關係",出現於1934年的美國俚語中,可能來源於"引出並放下"的意思(古英語中有如 lay an egg, lay a bet 的例子),或者受到聖經中經常出現的 to lie with 的影響。lay for(等待報復的機會)最早見於15世紀後期, lay low(保持不引人注意)出現於1839年, lay (someone) low(戰勝)保留了古英語的第二義。

大約在1200年左右,作爲 Old English of(見 of)的強調形式出現,用於該詞的副詞用法。 "離開"的介詞意義和"更遠"的形容詞意義直到17世紀才被固定下來,但一旦它們被固定,它們就留下了原始的 of,帶有轉移和削弱的詞義。 "不工作"的意思來自1861年。

Off the cuff "即興地,沒有準備"(1938)源於從襯衫袖子上匆忙寫下的筆記中說話的概念。關於服裝, off the rack(adj.)"不定製,不按個人要求製作,現成的"是從1963年開始的,這是因爲從服裝店的貨架上購買它的概念; off the record "不公開披露"來自1933年; off the wall "瘋狂"是1968年,可能來自一個瘋子"撞牆"的概念,或者是指壁球、手球等運動中的反彈擊球。

廣告

layoff 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「layoff

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of layoff

廣告
熱門詞彙
廣告