中古英語 liven,源自古英語 lifian(安格利亞語), libban(西撒克遜語)“存在,活着,有生命; 繼續生活; 經歷”,還有“自給自足,謀求生計; 以指定方式度過生活”,源自原始日耳曼語 *libejanan(也是古諾爾斯語 lifa “剩下; 生活; 燃燒”; 古弗里斯蘭語 libba,德語 leben,哥特語 liban “生活”),源自 PIE 詞根 *leip- “粘着,附着”,構成意爲“繼續,持續”的單詞。
“居住,住” 的意思可追溯至公元 1200 年左右。意爲“在生活中表達”(live a lie)的含義可追溯至 1540 年代。強化的意義“充分利用生命機會,生活得非常充實”可追溯至公元 1600 年左右。相關詞彙: Lived; living。
live it up 的意思是“快樂而奢侈地生活”,可追溯至 1903 年。 live up to 的意思是“按照行動,不低於標準”,可追溯至 1690 年代,源自早期的 live up “在高(道德或精神)水平上生活”(1680 年代)。live (something) down 的意思是“通過隨後的無可指責的行爲使(某些不名譽的事情)被遺忘,以證明自己的生活方式”,可追溯至 1842 年。 live with 的意思是“作爲夫妻同居”,可追溯至 1749 年; “忍受” 的意思可追溯至 1937 年。表達式 live and learn 可追溯至公元 1620 年左右。
According to the Dutch Prouerbe ... Leuen ende laetan leuen, To liue and to let others liue. [Gerard de Malynes, 1622]
根據荷蘭諺語... Leuen ende laetan leuen,To liue and to let others liue. [Gerard de Malynes, 1622]