廣告

livelily 的詞源

livelily(adv.)

"活潑地",1550年代,來自 lively + -ly (2)。

相關條目

古英語 liflic “生存,存在”,字面意思爲“像生命一樣的”; 來自 life-ly(2)。現代主要意義“活躍,精力充沛”於13世紀初發展,源於“充滿生命力”的概念。對於“充滿生命力,精力充沛”,古英語有 liffæst。副詞是古英語 liflice “生命力地”,來自形容詞。相關: Liveliness

這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。

Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。

    廣告

    livelily 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「livelily

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of livelily

    廣告
    熱門詞彙
    廣告