廣告

love-knot 的詞源

love-knot(n.)

“愛心結”指特定方式打成的蝴蝶結或絲帶,作爲愛的象徵,14世紀晚期源自 love(n.)和 knot(n.)。

相關條目

古英語中的 cnotta 指的是“繩索、繩子等的交織”,源自原始日耳曼語 *knuttan-(也有來源於低地德語 knütte 、古弗里斯蘭語 knotta “結”,荷蘭語 knot,古高地德語 knoto,德語 Knoten,也許還有古諾爾斯語 knutr “結,旋鈕”)。發音請參見 kn-

比喻意義上的“困難問題,困惑”在古英語中就有了(參見 Gordian knot)。作爲婚姻紐帶的象徵,早在13世紀初就有了。作爲服飾裝飾品,首次出現在約1400年。指“植物組織上的增厚部分或突起”始於14世紀末。作爲“小羣體或人羣”出現在14世紀末。

航海中的速度單位(1630年代)源於將打有結的繩子以等距離系在日誌線上的做法(參見 log(n.2))。當沙漏運行時,可以通過播放出的結的數量來測量船的速度。

The distance between the knots on the log-line should contain 1/120 of a mile, supposing the glass to run exactly half a minute. [Jorge Juan and Antonio de Ulloa, "A Voyage to South America" 1760]
日誌線上的結之間的距離應該包含1/120英里,假設沙漏正好運行半分鐘。[豪爾赫·胡安和安東尼奧·德·烏略亞,《南美洲之旅》1760]

因此,單詞 knot 也被用作海里的等效詞(在二戰前美國和英國的使用中,約爲6080英尺)。10節的速度將在一小時內行駛十個海里(相當於陸地速度約爲11.5英里/小時)。

古英語 lufu “愛的感覺; 浪漫的性吸引力; 深情; 友好; 上帝的愛; 愛作爲抽象或擬人化的概念”,源自原始日耳曼語 *lubo(也源自古高地德語 liubi “喜悅”,德語 Liebe “愛”; 古諾爾斯語、古弗里斯蘭語、荷蘭語 lof; 德語 Lob “讚美”; 古撒克遜語 liof 、古弗里斯蘭語 liaf 、荷蘭語 lief 、古高地德語 liob 、德語 lieb 、哥特語 liufs “親愛的,心愛的”)。這些日耳曼語詞源自 PIE 詞根 *leubh- “關心,渴望,愛”。

在古英語中,這個詞的含義變弱爲“喜歡,鍾愛”。意思爲“心愛的人”可追溯到13世紀初。在網球等比賽中,“沒有得分”的意思可追溯到1742年,源於 playing for love(1670年代)的概念,即沒有賭注。短語 for love or money “無論什麼”可追溯到1580年代。短語 no love lost(指兩個人之間)含義模糊,17世紀用於指兩個相愛的人(約1640年)以及兩個彼此不喜歡的人(1620年代,通常是現代意義)。

動詞 to fall in love 可追溯到15世紀初; to be in love with(某人)可追溯到大約1500年。動詞 to make love 在1570年代的意思是“對某人表示愛意”; 作爲“發生性關係”的委婉說法,可追溯到大約1950年。短語 Love affair “愛的特殊體驗”可追溯到1590年代。短語 Love life “某人的集體愛情活動”可追溯到1919年,最初是心理學術語。短語 Love beads 可追溯到1968年。虛構的昆蟲 Love bug 可追溯到1883年。短語 Love-handles “腰部的脂肪”可追溯到1967年。

"Even now," she thought, "almost no one remembers Esteban and Pepita but myself. Camilla alone remembers her Uncle Pio and her son; this woman, her mother. But soon we shall die and all memory of those five will have left the earth, and we ourselves shall be loved for a while and forgotten. But the love will have been enough; all those impulses of love return the love that made them. Even memory is not necessary for love. There is a land of the living and a land of the dead and the bridge is love, the only survival, the only meaning." [Thornton Wilder, "Bridge of San Luis Rey," 1927]
“即使現在,”她想,“幾乎沒有人記得埃斯特班和佩皮塔,只有我自己記得。卡米拉獨自記得她的叔叔皮奧和她的兒子; 這個女人,她的母親。但很快我們將死去,對這五個人的所有記憶將離開這個世界,我們自己將被愛一段時間然後被遺忘。但是愛已經足夠了; 所有那些愛的衝動都回報了使它們產生的愛。即使沒有記憶,愛也是不必要的。有一個活着的世界和一個死去的世界,而橋樑就是愛,唯一的生存,唯一的意義。” [索頓·懷爾德,《聖路易斯橋》,1927年]
    廣告

    love-knot 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「love-knot

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of love-knot

    廣告
    熱門詞彙
    廣告