malapropism 的詞源
malapropism(n.)
"因追求使用華麗語言而錯誤使用詞彙的行爲或習慣",也指這樣誤用的詞,源自1826年,來自 Sheridan 的戲劇 "The Rivals" (1775)中的角色 Mrs. Malaprop,她以荒謬地誤用大詞(如用 contagious countries 代替 contiguous countries)而聞名,她的名字源自 malapropos。
When Mrs. Malaprop, in Sheridan's Rivals, is said to 'deck her dull chat with hard words which she don't understand,' she protests, 'Sure, if I reprehend anything in this world it is the use of my oracular tongue, & a nice derangement of epitaphs'—having vague memories of apprehend, vernacular, arrangement, & epithets. She is now the matron saint of those who go wordfowling with a blunderbuss. [Fowler]
當 Sheridan 的 Rivals 中的 Mrs. Malaprop 被說成是'用她不懂的難詞裝點她的乏味聊天'時,她抗議說,'當然,如果我在這個世界上 reprehend 的是什麼,那就是我 oracular 的舌頭,和一個漂亮的 derangement of epitaphs'——對 apprehend, vernacular, arrangement 和 epithets 有模糊的記憶。她現在是那些用大炮去捕詞的人的保護神。[Fowler]
malapropism 的趨勢
根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。
分享「malapropism」
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of malapropism