廣告

mayonnaise 的詞源

mayonnaise(n.)

"美乃滋"是一種用蛋黃和沙拉油混合攪打,加入醋或檸檬汁調味,使其成爲濃稠奶油狀的醬汁,最早出現於1815年。這個詞源於法語 sauce mayonnaise(1806),據法國資料稱其源於 mahonnaise,並因爲法國在七年戰爭中擊敗英國防禦艦隊而佔領了米諾卡島的海港首府 Mahon 而得名。據說這種醬汁是爲了紀念這場勝利而引入的,這場勝利由阿爾芒德·德·維涅羅·杜普萊西(1696-1788)率領,他是 duc de Richelieu。但是,除非記錄中有缺失,否則這一切都是可疑的,因爲這個詞出現的時間太晚了。它是 Miracle Whip 的一種劣質品。

相關條目

到了1769年,aspic被定義為「一種尖銳的醬汁或果凍」,來自法語sauce à l'aspic(18世紀),顯然源自古法語aspe,意指「鱸魚」(參見asp)。Aspic在法語中也指「薰衣草穗」,可能是指薰衣草作為混合物中的調味元素。

最早的英語食譜多是以醋為基礎的液態醬汁,並不一定是冷食。果凍狀的形式似乎是從「在果凍中」烹製肉類演變而來,這是通過在醬汁中煮沸肉類,讓肉中的天然明膠和脂肪使液體變稠;如果冷食,則可能完全凝固。

在英語中,aspicaspick也曾用來指代蛇類(約1560年代)。

在烹飪中,指切成丁的蔬菜混合物,1815年,源自法語,顯然以法國外交官查爾斯·皮埃爾·加斯東·弗朗索瓦, Mirepoix 公爵(1699-1757)的名字命名。據說這種混合料是由他的總廚創造的,以他的名字命名,是路易十五統治期間法國烹飪的鼎盛時期之一,當時貴族風格爲把菜餚以自己的名字命名。

MIREPOIX.—It is probable that one of these days the common sense of mankind will rise in rebellion against this word and abolish it. What is the Duke of Mirepoix to us because his wife was amiable to Louis XV.?
      If she be not fair to me,
      What care I how fair she be?
The Duke of Mirepoix made himself convenient to the king, and his name is now convenient to the people—the convenient name for the faggot of vegetables that flavours a stew or a sauce. ["Kettner's Book of the Table," London, 1877]
“米爾波瓦”——人類的常識可能有一天會反叛這個詞並廢除它。米爾波瓦公爵對我們有什麼影響呢?因爲他的妻子對路易十五很友好?
            如果她對我不友好,
            我何必關心她是多麼友好?
米爾波瓦公爵使自己方便了國王,他的名字現在便於人們使用 —— 用來調味燉菜或醬料的蔬菜串狀物的方便名稱。【“凱特納餐桌用書”,倫敦,1877年】

這是 mayonnaise 的縮寫形式,可以追溯到 1930 年左右。

    廣告

    mayonnaise 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「mayonnaise

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of mayonnaise

    廣告
    熱門詞彙
    廣告