想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
“溫順地,順從地,謙卑地”,約1200年,來自 meek(形容詞)+ -ly(2)。
也來自:c. 1200
12世紀晚期, mēk,指“性情溫和或溫順; 忍受傷害或煩惱; 謙虛,不自負”; 用於女性時,指“謙虛”。源自斯堪的納維亞語,例如古諾爾斯語 mjukr “柔軟的,柔順的,溫和的”,源自原始日耳曼語 *meukaz(也指哥特語 muka-modei “謙卑”,荷蘭語 muik “柔軟”),這個詞的起源不確定,可能來自原始印歐語言的 *meug- “滑溜的,黏滑的”。在聖經中,它翻譯了拉丁語 mansuetus(請參見 mansuetude)。“順從的,服從的,溫順的”意義始於公元1300年左右。
這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。
Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of meekly