廣告

misbelief 的詞源

misbelief(n.)

"異端、錯誤或非正統的宗教信仰",起源於13世紀初,源自 mis- (1) 的意思爲"壞的,錯誤的",再加上 belief。相關詞彙: Misbelieve; misbelieving; misbeliever

相關條目

12世紀末, bileave,"對一個人或事物的信任; 對宗教的信仰",取代了古英語中的 geleafa "信仰,信念",源自西日耳曼語族的 *ga-laubon "珍視,尊重,信任"(也源自古撒克遜語 gilobo,中古荷蘭語 gelove,古高地德語 giloubo,德語 Glaube),源自 *galaub- "親愛的,受尊敬的",由強調前綴 *ga- 和 PIE 詞根 *leubh- "關心,渴望,愛" 組成。英語中的前綴在動詞 believe 的類比下發生了變化。15世紀開始區分最後一個輔音與 believe 的輔音。

The be-, which is not a natural prefix of nouns, was prefixed on the analogy of the vb. (where it is naturally an intensive) .... [OED]
be- 這個不是名詞的自然前綴,是根據動詞的類比而加上的(在動詞中它是一個強調詞).... [OED]

1530年代出現了"在沒有知識的情況下對命題或所謂事實的確信"的意思; 它也是"有時用來包括伴隨知識的絕對確信或確定性" [Century Dictionary]。從公元1200年開始,它的意思是"信條,宗教或教會的基本教義,作爲宗教教義的真理"; "所相信的東西"的一般意義是從1714年開始的。相關詞彙: Beliefs

Belief 意味着"對上帝的信任",而 faith 意味着"基於承諾或責任對一個人的忠誠"(這個意義在 keep one's faithin good (or bad) faith 中保留,並在 faithfulfaithless 的常用法中沒有神性的概念)。但是,作爲拉丁語 fides 的同源詞, faith 在14世紀的翻譯中開始具有宗教意義,到16世紀時 belief 已經限定爲"將某事視爲真實的心理接受",從宗教用法中的"作爲宗教教義的真理"的意義。

源自日耳曼語的前綴,附加在名詞和動詞上,意爲“壞的,錯誤的”,來自古英語 mis-,源自原始日耳曼語 *missa-,“偏離,迷路”(源頭還包括古弗裏西亞語和古撒克遜語 mis-,中古荷蘭語 misse-,古高地德語 missa-,德語 miß-,古諾爾斯語 mis-,哥特語 missa-),可能字面意思是“以改變的方式”,因此可能具有“差異,變化”的根本意義(比較哥特語 misso “相互”),因此可能來自 PIE *mit-to-,源自根詞 *mei-(1)“改變”。

在古英語中作爲詞形成元素具有生產力(如在 mislæran “給出錯誤的建議,教導錯誤”中)。在14世紀至16世紀,一些動詞的意義開始被感受爲“不利”,並且它開始被用作帶有已經表達負面情感的詞的強調前綴(如 misdoubt)。在古英語和早期中古英語中,它幾乎是一個單獨的詞(並經常被寫成這樣)。古英語還有一個形容詞(mislic “不同的,不同的,各種各樣的”)和一個副詞(mislice “朝不同的方向,錯誤地,迷路”)派生自它,對應於德語 misslich(形容詞)。它已經與 mis-(2)混淆。

    廣告

    misbelief 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「misbelief

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of misbelief

    廣告
    熱門詞彙
    廣告