廣告

mishap 的詞源

mishap(n.)

13世紀中期,“厄運,不幸,不幸的事故”,源於 mis-(1)“壞的”+ hap(n.)“運氣”。它可能是根據古法語 mescheance(見 mischance(n.))的類比形成的。意思是“不幸的事件”,始於14世紀中期。

相關條目

約在1200年,指“機會,個人的運氣,命運; ”也指“意外事件”,來自古諾爾斯語 happ “機會,好運”,源自原始日耳曼語 *hap-(古英語 gehæp “方便,適合”),源自原始印歐語言 *kob- “適合,合適,成功”(源自梵語 kob “好兆頭; 祝賀,祝願”,古愛爾蘭語 cob “勝利”,挪威語 heppa “幸運的,有利的,吉利的”,古教會斯拉夫語 kobu “命運,預感,徵兆”)。英語中“好運”一詞最早出現於13世紀初。古諾爾斯語似乎只有正面含義的用法。

"mishap, ill-luck, disaster," c. 1300, 源自古法語 mescheance "不幸,意外,事故; 邪惡,惡意",來自通俗拉丁語 *minuscadentiam; 參見 mis- (2) + chance (n.)。現在通常指"厄運"; 以前更強烈: "災難,災禍,苦難"。

源自日耳曼語的前綴,附加在名詞和動詞上,意爲“壞的,錯誤的”,來自古英語 mis-,源自原始日耳曼語 *missa-,“偏離,迷路”(源頭還包括古弗裏西亞語和古撒克遜語 mis-,中古荷蘭語 misse-,古高地德語 missa-,德語 miß-,古諾爾斯語 mis-,哥特語 missa-),可能字面意思是“以改變的方式”,因此可能具有“差異,變化”的根本意義(比較哥特語 misso “相互”),因此可能來自 PIE *mit-to-,源自根詞 *mei-(1)“改變”。

在古英語中作爲詞形成元素具有生產力(如在 mislæran “給出錯誤的建議,教導錯誤”中)。在14世紀至16世紀,一些動詞的意義開始被感受爲“不利”,並且它開始被用作帶有已經表達負面情感的詞的強調前綴(如 misdoubt)。在古英語和早期中古英語中,它幾乎是一個單獨的詞(並經常被寫成這樣)。古英語還有一個形容詞(mislic “不同的,不同的,各種各樣的”)和一個副詞(mislice “朝不同的方向,錯誤地,迷路”)派生自它,對應於德語 misslich(形容詞)。它已經與 mis-(2)混淆。

    廣告

    mishap 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「mishap

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of mishap

    廣告
    熱門詞彙
    廣告