廣告

mortgage 的詞源

mortgage(n.)

14世紀晚期, morgage,“以財產作爲貸款或協議的擔保轉讓”,來自古法語 morgage(13世紀), mort gaige,字面意思是“死亡抵押”(在現代法語中被 hypothèque 取代),來自 mort “死亡”(見 mortal(形容詞))+ gage “抵押”(見 wage(名詞))。

因爲交易要麼在債務償還時結束,要麼在償還失敗時結束。古法語 mort 來自於通俗拉丁語 *mortus “死亡”,來自拉丁語 mortuus,過去分詞 mori “死亡”(來自 PIE 詞根 *mer- “磨損,傷害”,也是“死亡”的詞彙,並形成了指死亡和受死亡威脅的生物的詞彙)。基於拉丁語,現代英語中恢復了 -t-

And it seemeth, that the cause why it is called mortgage is, for that it is doubtful whether the feoffor will pay at the day limited such sum or not: and if he doth not pay, then the land which is put in pledge upon condition for the payment of the money, is taken from him for ever, and so dead to him upon condition, &c. And if he doth pay the money, then the pledge is dead as to the tenant, &c. [Coke upon Littleton, 1664]
看起來,它被稱爲抵押貸款的原因是,不確定出讓人是否會在規定的日期支付這筆錢或不支付這筆錢:如果他不支付,那麼以財產作爲抵押品的土地將永遠從他手中奪走,並因此對他而言是死的,等等。如果他支付了這筆錢,那麼抵押品對於租戶來說就死了,等等。[Coke upon Littleton, 1664]
mortgage

mortgage(v.)

“將(不動產)作爲借出或合同支付的款項的擔保”,15世紀晚期, morgagen,源自 mortgage(名詞)。相關詞彙: Mortgagedmortgaging

相關條目

14世紀後期,表示“致命的,對生命有害的; 引起或威脅死亡(疾病、毒藥、傷口等)”; 還表示人或身體,“註定要死,會死亡”; 來自古法語 mortel “註定要死亡的; 應該受死刑的”,直接源自拉丁語 mortalis “會死亡的,凡人的,人的”,來自 mors(屬格爲 mortis)“死亡”。

這被推測來源於印歐語言學中的 *mr-o- “死亡”, *mr-to- “死亡的”, *mr-ti- “死亡”,都來自原始印歐語言根 *mer- “擦傷,傷害”(也表示“死亡”,並構成表示死亡和死亡者的詞),是“死亡”的最普及印歐語言根,除希臘語和日耳曼語外,都有共同的表達方式。

“會死亡的”,因此“人類的,與人類有關的”(15世紀初)。同樣源於14世紀後期的“不妥協的,只能通過死亡來解決”(指仇恨、敵人等)。表示“極端的,非常的”始見於14世紀晚期。mortal sin(指與 venial 相對)是指會受到精神死亡懲罰的人。

大約在公元1300年,「為所提供的服務支付的報酬,獎勵,應得之物」的意思開始出現;到了14世紀中期,又引申為「支付給服務提供者的工資」。這個詞源自盎格魯-法語和古北法語的 wage(古法語 gage),意為「保證,支付,獎勵」,其根源可以追溯到法蘭克語 *wadja- 或其他日耳曼語系的詞彙(可參考古英語 wedd「保證,協議,契約」,哥特語 wadi「保證金」)。這個詞來自原始日耳曼語 *wadi-(詳見 wed (v.))。它與 gage (n.) 是同源詞。西班牙語的 gage 和意大利語的 gaggio 也都是源自日耳曼語。

同樣在14世紀中期,wage 也被用來指「保證,擔保,抵押品」(通常用複數形式),並在公元1400年左右引申為「約定在戰鬥中相遇的承諾或保證」。到了14世紀晚期,「服務報酬」的意義進一步擴展,開始指定期支付的工資,用於持續或重複的服務。古英語中對應的詞是 lean,與 loan 相關,代表日耳曼語中常用的詞彙(哥特語 laun,荷蘭語 loon,德語 Lohn)。

傳統上,在英語中,wages 通常指體力或機械勞動的報酬,與 salaryfee 有所區別。現代法語中對應的詞 gages(複數形式)意為「家庭雇員的工資」,這是法語中一系列「支付」詞彙中的一種,根據社會階層的不同而有所區分,例如 traitement(大學教授的薪水),payesalaire(工人的工資),solde(士兵的薪水),récompense(獎勵),prix(價格)。

Wage-earner(工資收入者)這一表達自1871年起被記錄下來,指「為勞動獲得固定工資的人」。

廣告

mortgage 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「mortgage

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of mortgage

廣告
熱門詞彙
廣告