中古英語 never,源自古英語 næfre "not ever, at no time",是 ne "not, no"(源自 PIE 詞根 *ne- "not")和 æfre "ever"(見 ever)的複合詞。早期用作 not 的強調形式(如現在的 never mind)。與其現代後代不同,古英語有一個有用的習慣,即將 ne 附加到單詞上以創建其否定形式,例如 nabban 表示 na habban "not to have"。
意大利語 giammai 、法語 jamais 、西班牙語 jamas 源自拉丁語 iam "already" 和 magis "more",因此字面意思爲 "at any time, ever",最初帶有否定意義,但這種意義已經被完全吸收,形式上被省略。
短語 never say die "don't despair" 源於1818年。 Never Never Land 最初出現在澳大利亞,作爲昆士蘭州北部無人居住的地區的名稱(1884年),可能因爲曾經去過那裏的人永遠不想回來。"想象的、虛幻的或烏托邦的地方" 的含義在1900年被美國英語所證實。J·M·巴里在1905年使用了完整形式,用於失落男孩的島嶼之家。