廣告

news-stand 的詞源

news-stand(n.)

也稱爲 newsstand,“報紙、期刊等銷售的地方”,始於1865年,源自 news(n.)和 stand(n.)。

相關條目

14世紀晚期,“新事物”,是 new(n.)“新事物”的複數(參見 new(adj.)); 源自法語 nouvelles,該詞在聖經翻譯中用來表達中世紀拉丁語 nova(中性複數)“新聞”,字面意思是“新事物”。

至少從16世紀60年代開始,英語詞彙被視爲單數,但在17世紀至19世紀間,它有時仍被視爲複數。這種奇特且可疑的構造可能解釋了  荒謬的民間詞源學(最早出現在1640年,但原本,以及在18世紀通常出現在笑話書中),它聲稱這個詞是 north east south west 的縮寫,好像是“來自四面八方的信息”。

“最近發生的事情的消息,情報”的含義源自15世紀初。1923年,“電臺或電視節目呈現當前事件”的含義出現。Bad news 在“令人不愉快的人或情況”的擴展意義中出現於1926年。表達式 no news, good news 可以追溯到1640年代。表達式 news to me “我不知道的事情”出現於1889年。

1817年,“經營報紙的人”被稱爲 News-agent。1908年,“記者”被稱爲 News-hound。報紙辦公室被稱爲 news desk 出現於1840年。1590年代,“花費大量時間聽新聞和講述新聞的人”被稱爲 News-monger。弗吉尼亞城市 Newport News 中的 News 據說源自其創始人之一的名字, William Newce

中古英語 stonde,"地方,站立的位置",源自動詞,或在某些意義上可能是古英語 stand "暫停,延遲,靜止或不活動的狀態"的延續,它本身源自 stand(v.)的詞根。與荷蘭語和德語 stand(n.)相比較。

“站立或到達某個位置的行動”這個意義可追溯到14世紀末,尤其是指戰鬥(1590年代),指“對抗敵人或對手的堅守陣地”。因此,引申出體育用法,指持久的防守抵抗(1812年)。指言語、行動等“無法繼續進行”的意義可追溯到1590年代。

指“獵人或運動員用的高架平臺”的意義可追溯到約1400年; 指“露天活動的觀衆席”的意義可追溯到1610年代。指“放置物品的傢俱”這個意義可追溯到1690年代; 指“攤位或小亭子”的意義可追溯到約1500年。

軍事意義上的“完整裝備”(武器、旗幟等)可追溯到1721年,通常是集體名詞。指“站立的生長物”(通常指樹木)的意義可追溯到1868年,美國英語。戲劇意義上的“巡迴演出中的每個停留地點”可追溯到1895年。這個詞曾經也是指勃起的俚語(1867年)。

    廣告

    news-stand 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「news-stand

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of news-stand

    廣告
    熱門詞彙
    廣告