廣告

newsworthy 的詞源

newsworthy(adj.)

同樣地,news-worthy,意指「對大眾有興趣的」,出現於1932年,源自於news(名詞)加上worthy(形容詞)。相關詞彙有Newsworthiness

相關條目

14世紀晚期,“新事物”,是 new(n.)“新事物”的複數(參見 new(adj.)); 源自法語 nouvelles,該詞在聖經翻譯中用來表達中世紀拉丁語 nova(中性複數)“新聞”,字面意思是“新事物”。

至少從16世紀60年代開始,英語詞彙被視爲單數,但在17世紀至19世紀間,它有時仍被視爲複數。這種奇特且可疑的構造可能解釋了  荒謬的民間詞源學(最早出現在1640年,但原本,以及在18世紀通常出現在笑話書中),它聲稱這個詞是 north east south west 的縮寫,好像是“來自四面八方的信息”。

“最近發生的事情的消息,情報”的含義源自15世紀初。1923年,“電臺或電視節目呈現當前事件”的含義出現。Bad news 在“令人不愉快的人或情況”的擴展意義中出現於1926年。表達式 no news, good news 可以追溯到1640年代。表達式 news to me “我不知道的事情”出現於1889年。

1817年,“經營報紙的人”被稱爲 News-agent。1908年,“記者”被稱爲 News-hound。報紙辦公室被稱爲 news desk 出現於1840年。1590年代,“花費大量時間聽新聞和講述新聞的人”被稱爲 News-monger。弗吉尼亞城市 Newport News 中的 News 據說源自其創始人之一的名字, William Newce

大約在13世紀中期,worthi這個詞出現,意思是「重要的、優秀的、有價值的」。到了1300年左右,它又引申為「值得尊敬的」。這個詞源於名詞worth(價值)加上形容詞後綴-y(第二類)。在中世紀英語中,有時也用來表示「具有很高的貨幣價值」。

「具有足夠的重要性」,因此從13世紀開始,它在許多複合詞中被廣泛使用,如seaworthy(適航的)、love-worthy(值得愛的)等。

這個詞作為名詞的用法可以追溯到14世紀晚期,意指「具有卓越價值的人」,特別是在Nine Worthies(九位傑士)中,指的是歷史和傳說中的著名人物:約書亞、大衛、猶大·馬卡比、赫克托耳、亞歷山大、尤利烏斯·凱撒、亞瑟王、查理曼大帝、布伊永的戈弗雷——其中有三位猶太人、三位外邦人和三位基督徒。

相關詞彙包括Worthily(值得地)、worthiness(價值)。而Worthful(古英語weorþful)則意為「珍貴的、受重視的」,也可以解釋為「光榮的、受尊敬的」,但這個詞在早期中世紀英語中逐漸消失了。

    廣告

    newsworthy 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「newsworthy

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of newsworthy

    廣告
    熱門詞彙
    廣告