廣告

outsmart 的詞源

outsmart(v.)

"以機智或狡猾戰勝,證明過於聰明",1926年,來自 out- + smart(形容詞)。相關詞彙: Outsmarted; outsmarting

相關條目

中古英語的 smert 來自晚期古英語的 smeart,原本用來形容打擊、撞擊等情況,意指「刺痛的;引起劇烈疼痛的」,與 smeortan(意為「疼痛」)有關(參見 smart (v.))。這個形容詞在相關語言中並不存在。

形容言語或演講時,約公元1300年起意指「嚴厲的、傷人的、不愉快的」,因此也引申為「俏皮的、放肆的;在機智與無禮之間搖擺的」(約1630年代)。用來形容人時,約1620年代起意為「機靈的、活躍的、聰明的、靈巧的」,可能源於「尖銳的」智慧或言辭,或者是「精明的交易者」的概念。

1718年起在行話中用作「時尚優雅」,1798年則指「衣著整潔」,約1880年起源於「從廚房走入客廳」的社交變化[Weekley]。關於這個詞義的演變,可以參考 sharp (adj.);在某些時期,smart 也曾擁有 sharp 的延伸意義。

這個詞作為姓氏的記錄可追溯至12世紀晚期,早期也作為其他名字的組成部分,例如 Christiana Smartknave(1279年)。在描述設備時,意指「像是受到智慧指導般運作」的用法可追溯至1972年(smart bomb,同樣適用於計算機的 smart terminal)。比喻用法 smart cookie(意為「聰明、敏銳的人」)則出現於1948年。

在古英語中,與名詞、形容詞、副詞和動詞常見前綴,“外部的,向外的,向前的,遠離的”,來自 out(副詞)。在中古英語中,使用更加普遍,並且包括“外部的,外部的,在外部,從外部,外部地,表面之外; 分離; 非常,極其; 完全地,徹底地,完整地”的意義。out 的其他感官延伸到使用作爲前綴包括“超出表面或限制; 到極致; 到明確的決議”等。

In composition out has either its ordinary adverbial sense, as in outcast, outcome, outlook, etc., or a prepositional force, as in outdoors, or forms transitive verbs denoting a going beyond or surpassing of the object of the verb, in doing the act expressed by the word to which it is prefixed, as in outrun, outshine, outvenom, etc. In the last use especially out may be used with almost any noun or verb. [Century Dictionary]
在組合中, out 要麼具有其普通的副詞意義,如 outcast, outcome, outlook 等,要麼具有介詞的力量,如 outdoors,或者形成及物動詞,表示做實際動作時在該詞前綴所表達的對象上超越或超過,如 outrun, outshine, outvenom 等。在最後一種使用中,Out 幾乎可以與任何名詞或動詞一起使用。[世紀詞典]
    廣告

    outsmart 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「outsmart

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of outsmart

    廣告
    熱門詞彙
    廣告