廣告

outstanding 的詞源

outstanding(adj.)

1610年代,“突出的,顯著的,分離的”,來自 out- + standing(形容詞)“直立的,豎立的”。比喻意義上的“顯著的,引人注目的”記錄於1830年。意思是“未付款,未解決”的記錄來自1797年。

動詞 outstand 在16世紀被證明是“成功地忍受,抵抗”,現在已經過時; 不及物動詞的意思是“從主體向外突出,突出顯眼”,始於1755年,可能是從 outstanding 反推而來的。更早的是 outstonden “站起來”(中古英語中期); outstonding(動名詞)“突起或隆起”(15世紀早期),但這些似乎在中古英語中沒有留存。相關: Outstandingly

相關條目

14世紀末,「靜止不動,靜止狀態」,還有「永久的,持久的,不是短暫的」,這些都是從 stand(動詞)衍生出的現在分詞形容詞。1570年代,「直立的,挺拔的」這個意思開始出現;而「在站立時進行的」則是1630年代的用法。在standing army(約1600年)中,「常備軍」的含義是「永久性的」。至於Standing ovation,則是從1902年開始這樣稱呼的。

在古英語中,與名詞、形容詞、副詞和動詞常見前綴,“外部的,向外的,向前的,遠離的”,來自 out(副詞)。在中古英語中,使用更加普遍,並且包括“外部的,外部的,在外部,從外部,外部地,表面之外; 分離; 非常,極其; 完全地,徹底地,完整地”的意義。out 的其他感官延伸到使用作爲前綴包括“超出表面或限制; 到極致; 到明確的決議”等。

In composition out has either its ordinary adverbial sense, as in outcast, outcome, outlook, etc., or a prepositional force, as in outdoors, or forms transitive verbs denoting a going beyond or surpassing of the object of the verb, in doing the act expressed by the word to which it is prefixed, as in outrun, outshine, outvenom, etc. In the last use especially out may be used with almost any noun or verb. [Century Dictionary]
在組合中, out 要麼具有其普通的副詞意義,如 outcast, outcome, outlook 等,要麼具有介詞的力量,如 outdoors,或者形成及物動詞,表示做實際動作時在該詞前綴所表達的對象上超越或超過,如 outrun, outshine, outvenom 等。在最後一種使用中,Out 幾乎可以與任何名詞或動詞一起使用。[世紀詞典]
    廣告

    outstanding 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「outstanding

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of outstanding

    廣告
    熱門詞彙
    廣告