廣告

pet 的詞源

pet(n.1)

"寵物,被馴養或馴服的動物,被當作最喜歡的東西",始見於1530年代,最初在蘇格蘭和英格蘭北部方言中使用(直到18世紀中期僅限於此),其起源不明。"被寵愛的或最喜歡的孩子"(約1500年)的意義比"被當作最喜歡的動物"(1530年代)稍早出現,但後者可能是主要含義。可能與或受到 petty 的影響。

Know nature's children all divide her care;
The fur that warms a monarch warm'd a bear.
While man exclaims, 'See all things for my use!'
'See man for mine!' replies a pamper'd goose:
[Alexander Pope, "Essay on Man"]
認識自然的孩子們,分擔她的關懷;
給君王保暖的毛皮,也給熊保暖。
當人們呼喊着,'看,所有的東西都是爲我使用的!'
'看,人類是爲我使用的!',一隻被寵壞的鵝回答道:
[亞歷山大·蒲柏,《人論》]
It is an amiable part of human nature, that we should love our animals; it is even better to love them to the point of folly, than not to love them at all. [Stevie Smith, "Cats in Colour," 1959]
人類的可愛之處在於我們愛我們的動物; 即使是癡心妄想地愛它們,也比不愛它們好。[史蒂維·史密斯,《彩色貓》,1959年]

早期通常是用手餵養的小羊(比較 cade); 但最早的存世記錄列出了"鸚鵡、猴子、孔雀、天鵝等等"。自1849年起成爲一種愛稱。1854年,美國英語中出現了 Teacher's pet 這個貶義詞,用來指代老師最喜歡的學生。1928年, Pet-shop"出售寵物的商店"出現了。

pet(n.2)

“fit of peevishness, offense or ill-humor at feeling slighted,” 1580年代,出現在短語 take the pet “生氣,感到被輕視。”也許源自於 pet(名詞1),類似於美式英語中的 that gets my goat(參見 goat),但原始表達方式使這一點值得懷疑。也許源自於“縱容或寵壞孩子的特點”,但 OED 指出,這個詞似乎最初是南英格蘭的一個術語,而 pet(名詞1)則是北方和蘇格蘭的。也許受到了無關的 petulant 的影響。

pet(v.)

1620年代,“把...當作寵物對待”,源自於 pet(名詞1)。“撫摸”的意義首次出現於1818年。俚語意義上的“親吻和愛撫”來自於1920年(隱含於 petting)。相關詞彙: Petted

pet(adj.)

在1580年代,用於描述動物時意爲“被寵愛和縱容的”,源自於 pet(名詞)。用於描述事物時,無論是物質的還是非物質的,“受到偏愛的,最喜歡的”,始於1826年。

相關條目

“寵物或馴養的動物”,尤指羔羊,15世紀晚期,常用於指母親拋棄的幼動物,人工餵養; 起源不明。 “被寵壞或過度縱容的孩子”的意思來自1877年。還作爲動詞,“手工或溫柔地養育”,以及形容詞(15世紀晚期)。

古英語 gat “母山羊”,源自原始日耳曼語 *gaito(也源自古撒克遜語 get,古諾爾斯語 geit,丹麥語 gjed,中古荷蘭語 gheet,荷蘭語 geit,古高地德語 geiz,德語 Geiß,哥特語 gaits “山羊”),源自印歐語 *ghaid-o- “小山羊”,也形成了“玩耍”的詞彙(也源自拉丁語 hædus “小山羊”)。

They are sprightly, capricious, and wanton, and their strong odor (technically called hircine) is proverbial. [Century Dictionary]
它們活潑、善變、淘氣,它們強烈的氣味(技術上稱爲 hircine)是衆所周知的。[世紀詞典]

古英語中“公山羊”的詞彙是 buccagatbucca(參見 buck(n.)),直到14世紀末才轉變爲 he-goatshe-goat(18世紀的 Nanny goat,19世紀的 billy goat)。意思是“放蕩的男人”,始於1670年代(因此 goat-milker,曾是一種被認爲在晚上吸山羊奶的鳥的名稱,但也是舊俚語,意爲“妓女”,也是“女性陰部”的名稱)。get (someone's) goat 始於1908年,美國英語,是許多幻想解釋故事的來源; 也許來自法語 prendre sa chèvre “拿走自己的牛奶來源”,或更可能是“偷走賽馬、戰艦、消防隊、軍隊等的山羊吉祥物”。

... to become separated from your goat is a thing no soldierman is willing to contemplate. ["Letitia, Nursery Corps, U.S.A.," in American Magazine, vol. lxiv, June 1907]
……與你的山羊分離是任何士兵都不願意考慮的事情。[《美國雜誌》第64卷,1907年6月]
廣告

pet 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「pet

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of pet

廣告
熱門詞彙
廣告