廣告

porringer 的詞源

porringer(n.)

"粥碗; 比盤子深的小容器,通常有豎直的邊緣,近乎平坦的底部和一兩個耳朵",15世紀晚期,改編自 potyngerpotager "燉菜的小碟子",源自中古英語 potage(參見 pottage),經歷了與 porridge 相同的變化過程; 並在1530年代加入了不符合詞源學的 -n-(參見 passenger)。

相關條目

14世紀中葉,"passager 一個過路人; 一個旅行者",源自古法語"passagier, passageor 旅行者,過路人"(現代法語"passager"),是"passagier(形容詞)經過,短暫的,旅行的"的名詞用法,源自11世紀的"passage 山口,通道",來自"passer 經過",源自普通拉丁語"*passare 踏步,行走,經過",源自拉丁語"passus 步伐,步速"(來自 PIE 詞根"*pete- 傳播")。

And in this I resemble the Lappwing, who fearing hir young ones to be destroyed by passengers, flyeth with a false cry farre from their nestes, making those that looke for them seeke where they are not .... [John Lyly, "Euphues and His England," 1580]
在這一點上,我像北美旅鴴,它爲了避免幼鳥被路人破壞,會發出虛假的叫聲,遠離它們的巢穴,讓那些尋找它們的人去找它們不在的地方.... [約翰·萊利,《尤菲斯與他的英格蘭》,1580]

"-n-"於15世紀初添加(類似於"messenger","harbinger","scavenger","porringer")。最古老的意義現已過時; 指"乘坐公共交通工具或船隻旅行",尤其是以車費爲代價,可追溯到16世紀初; 因此,在現代用法中,指"乘坐由他人駕駛的私人交通工具"。鐵路"passenger-car"可追溯到1832年。北美的乘客鴿因其廣泛的覓食漫遊而被稱爲"乘客鴿",自1802年以來已經滅絕。

1530年代, porage “蔬菜煮水湯,有或沒有肉,加厚後的湯”,是 pottage 的變體,可能受到中古英語 porrayporreie “韭菜湯”的影響,後者來自法語 poree “韭菜湯”,源自通俗拉丁語 *porrata,源自拉丁語 porrum “韭菜”。或者現代詞彙本身就是 porray 的變形,受到 pottage 的影響。

  拼寫爲 -idge 的用法可追溯至約1600年。意思是“將燕麥、豌豆等慢慢攪拌入水或牛奶中煮沸,直到形成厚厚的塊狀物”,最早出現在蘇格蘭。

"湯,肉湯",約1200年, potage,"濃湯或湯",字面意思是"在鍋中準備的食物,放在鍋中的東西",來自古法語 potage "蔬菜湯,煮在鍋裏的食物",源自 pot "鍋"(見 pot(n.1))。雙 -t- 的拼寫來自15世紀初; 後來的單 -t- 的拼寫是後來的藉詞(見 potage)。

    廣告

    porringer 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「porringer

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of porringer

    廣告
    熱門詞彙
    廣告