約於1300年,“故事,敘述”來自古法語 prose(13世紀)並直接源自拉丁語 prosa,縮寫自 prosa oratio “直接的或直截了當的言語”(沒有詩歌的修飾),來自 prosa,女性形式爲 prosus,早期爲 prorsus “直截了當的,直接的”,來自古拉丁語 provorsus “(向前)直走”,來自 pro “向前”(來自 PIE 詞根 *per-(1)“向前”)+ vorsus “轉過”, vertere 的過去分詞“轉動”(來自 PIE 詞根 *wer-(2)“轉動,彎曲”)。
“散文寫作; 非詩歌”(與韻律或韻律組成相對)的意思; “人們的普通書面或口頭語言”始於14世紀中葉。
"Good prose, to say nothing of the original thoughts it conveys, may be infinitely varied in modulation. It is only an extension of metres, an amplification of harmonies, of which even the best and most varied poetry admits but few." [Walter Savage Landor, "Imaginary Conversations"]
“好的散文,更不用說它所傳達的原創思想,可以在調節上無限變化。它只是韻律的延伸,是和諧的擴大,即使是最好和最多樣化的詩歌也只能承認很少。”[沃爾特·薩維奇·蘭多爾,“虛構對話”]
“平淡無奇的表達”這個意思來自1680年代,源自早期的“簡單表達”(1560年代)。作爲形容詞,“與散文有關或由散文組成”,於1711年出現。Prose-writer 自1610年代開始出現; 那些爲缺乏一個與 poet 相對應的單詞的英語代詞而感到遺憾的人可能會嘗試 prosaist(1776), proser(1620年代)或法國化的 prosateur(1880),儘管前兩者在當時也在英語中獲得了“乏味的作家”的次要意義。