約於1300年,“一種香腸:豬、羊等的胃或內臟,填充有切碎的肉、牛油、血和調味料,煮熟後保存到需要時使用”,可能來自西日耳曼語系的詞根 *pud- “膨脹”(源頭還包括古英語 puduc “瘤”,威斯特法倫方言 puddek “腫塊、布丁”,低地德語 pudde-wurst “黑布丁”,英語方言 pod “肚子”; 另請參見 pudgy)。
另一種可能性是傳統的解釋[中古英語 Compendium 中也有],即它來自古法語 boudin “香腸”,源自通俗拉丁語 *botellinus,源自拉丁語 botellus “香腸”(將法語 b- 改爲英語 p- 提出了困難,但請參見 purse(n.))。
“由麪粉、牛奶、雞蛋等製成的菜餚,最初在袋子裏煮至半硬,通常加入葡萄乾或其他水果”這個意義在1670年左右出現,是從擴展到其他在袋子或袋中煮或蒸的食物(16世紀)而來的。德語 pudding 、法語 pouding 、瑞典語 pudding 、愛爾蘭語 putog 都源自英語。作爲一種糕點,特別是其中帶有肉的糕點, Pudding-pie 可追溯到1590年代。