廣告

quite 的詞源

quite(adv.)

約於1300年,“完全地,全部地,徹底地,完全地”,是中古英語 quitquite(形容詞)的副詞形式,意爲“自由的,清晰的”(參見 quit(形容詞))。最初的意思是“徹底地”; “相當”的較弱意義始於19世紀中期。關於 quite a few 等,請參見 few(形容詞)。在中古英語中,副詞也可以是 quitelyquitelichquitli(約於1300年)。

相關條目

古英語 feawe(複數形式縮寫爲 fea)“不多,少量; 很少,甚至一點點”,源自原始日耳曼語 *fawaz(也是古撒克遜語 fa 、古弗裏西亞語 fe 、古高地德語 fao 、古諾爾斯語 far 、丹麥語 faa 的來源),源自 PIE 詞根 *pau-(1)“少,小”。

在古英語中始終爲複數形式,根據 OED“根據副詞 fela 的類比”,意爲“許多”。短語 few and far between 自1660年代開始使用。在 quite a few(1854年)中的不尋常的反諷用法,意爲“許多”,早期爲 a good few(1803年)。

There is likewise another dialectical use of the word few among them [i.e. "the Northern Counties"], seemingly tending to its total overthrow; for they are bold enough to say—"a good few," meaning a good many. [Samuel Pegge, "Anecdotes of the English Language," London, 1803]
同樣,在他們(即“北部縣”)之間,單詞 few 有另一種方言用法,似乎趨向於完全推翻它; 因爲他們足夠大膽地說—— "a good few,",意思是 a good many。[塞繆爾·佩吉,“英語語言軼事”,倫敦,1803年]

約於1200年,指“免除、豁免、自由、清晰”(指債務、義務、懲罰等),源自古法語 quitequitte “自由、清晰、完整、自由; 解僱; 未婚”,直接源自中世紀拉丁語 quitusquittus,源自拉丁語 quietus “自由”(在中世紀拉丁語中指“免於戰爭、債務等”),也指“平靜、休息”(源自 PIE 詞根 *kweie- “休息,安靜”)。

從13世紀中葉開始,“被剝奪的”意思出現。從約1300年開始,指“不用繳納稅費或其他費用或索賠的不動產”。

*kweiə-,也寫作 *kwyeə-,原始印歐語根,意爲“休息,安靜”。

它構成或部分構成以下單詞: acquiesceacquitawhilecoyquiescequiescentquietquietismquietudequietusquitquitclaimquitequit-rentquittancerequiescatrequiemrequitewhilewhilom

它是以下單詞的假設來源/其存在的證據由以下單詞提供: shaitish(阿維斯陀語)“快樂”, shaiti- “幸福”, shyata- “快樂”; 古波斯語 šiyatish “快樂”; 拉丁語 quies “休息,安寧,寧靜”; 古教會斯拉夫語 po-koji “休息”; 古諾爾斯語 hvild “休息”。

    廣告

    quite 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「quite

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of quite

    廣告
    熱門詞彙
    廣告