廣告

quit-rent 的詞源

quit-rent(n.)

15世紀早期,“領主的租戶支付租金以換取免除必須服務的費用”; 還有,“名義租金作爲承認土地使用權的表示”,源自 quit(形容詞)+ rent(名詞)。

相關條目

約於1200年,指“免除、豁免、自由、清晰”(指債務、義務、懲罰等),源自古法語 quitequitte “自由、清晰、完整、自由; 解僱; 未婚”,直接源自中世紀拉丁語 quitusquittus,源自拉丁語 quietus “自由”(在中世紀拉丁語中指“免於戰爭、債務等”),也指“平靜、休息”(源自 PIE 詞根 *kweie- “休息,安靜”)。

從13世紀中葉開始,“被剝奪的”意思出現。從約1300年開始,指“不用繳納稅費或其他費用或索賠的不動產”。

“支付使用財產的費用”,公元12世紀中古英語中,以法律意義上指“根據佔有和使用財產的時間而定期支付的補償”,源自古法語 rente “應付款項; 利潤,收入”和中世紀拉丁語 renta,兩者均源自通俗拉丁語 *rendita,是 *rendere 的女性過去分詞名詞用法(參見 render(動詞))。

它在英語中較早以一種更普遍且現已過時的意義上出現,即“收入,收益”(古英語晚期)。政治經濟學中的意義是指“在扣除支持生產者、利息、種子等必要費用後,從土地產出中剩餘的部分”,始見於1815年。Rent-free 可追溯到1630年代。

Rents (to think how much of evil there is in the two senses of that four-lettered word ! In the two methods of intonation of its synonym, Tear !) [Ruskin, "Fors Claveriga"]
租金(想想這個四個字母的詞中有多少惡意!在其同義詞的兩種語調方法中,思考!)【拉斯金,《福斯·克拉維加》】

*kweiə-,也寫作 *kwyeə-,原始印歐語根,意爲“休息,安靜”。

它構成或部分構成以下單詞: acquiesceacquitawhilecoyquiescequiescentquietquietismquietudequietusquitquitclaimquitequit-rentquittancerequiescatrequiemrequitewhilewhilom

它是以下單詞的假設來源/其存在的證據由以下單詞提供: shaitish(阿維斯陀語)“快樂”, shaiti- “幸福”, shyata- “快樂”; 古波斯語 šiyatish “快樂”; 拉丁語 quies “休息,安寧,寧靜”; 古教會斯拉夫語 po-koji “休息”; 古諾爾斯語 hvild “休息”。

    廣告

    quit-rent 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「quit-rent

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of quit-rent

    廣告
    熱門詞彙
    廣告