想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
14世紀末, rebaten,“減少,減弱”; 15世紀初,“扣除,減去”,源自古法語 rebatre, rabatre, rabattre,“打倒,擊退”,也指“扣除”,源自 re-,“向後”,或者也許是“反覆地”(見 re-),加上 abattre,“打倒”(見 abate)。
原始意義現已過時。1957年,“作爲回扣支付(一筆款項)”的意思出現,可能源自 rebate(動詞)。相關詞彙: Rebated; rebating。
也來自:late 14c.
1650年代,“折扣津貼,從應付的一筆錢中扣除的金額”,源自 rebate(動詞)。到1882年,“償還,返還的錢”。
也來自:1650s
約於1300年, abaten,意爲“結束”(及物動詞); 14世紀初,“減少,減弱力量或影響”(不及物動詞); 來自古法語 abatre,“打倒,摧毀,打擊; 砍倒,摧毀; 廢除; 降低,減少”(現代法語 abattre),源自通俗拉丁語 *abbatere,源自拉丁語 ad “到”(參見 ad-)+ battuere “打”(參見 batter(動詞))。法語的字面意思是“砍倒,屠宰”,見於 abatis 和 abattoir。相關詞彙: Abated; abating。
“从板材或石材边缘切出的矩形凹槽或通道,以便与下一个类似切割的部分重叠连接”,14世纪晚期,rabet,来自古法语 rabat “墙壁中的凹陷,较低的部分”,字面意思是“向下或向回打”,是从 rabattre “打下,打回”的逆构(参见 rebate (v.);名词是这个词的双生词)。
动词,意为“通过切割凹槽来开槽或安装(板材等)”,自15世纪中期起有证据(在 rabatted, rabetynge 中暗示);中英语中也有 rabet “木工刨,凹槽刨”(15世纪中期,来自古法语 rabot)。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of rebate