想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
15世紀中期,用於法律,“被告對原告的迴應”(在普通法訴訟中的第四個階段),源自法語中 rejoindre 的名詞用法,“迴應法律指控”(參見 rejoin(v.2))。關於法語法律術語中不定式的名詞用法,請參見 waiver。
也來自:mid-15c.
"回答對回覆或後來的評論說",15世紀中葉,一個法律術語,"回答回覆,第二次回答"(對指控或投訴),源自古法語 rejoin-, rejoindre 的詞幹,意爲"回答法律指控",源自古法語 re- "後面"(參見 re-)+ joindre "連接,聯結,合併",源自拉丁語 iungere "連接在一起,聯結,結合"(來自 PIE 詞根 *yeug- "連接"的鼻化形式)。
「放棄行為」,1620年代(但在現代用法中,常縮寫為 waiver clause);來自盎格魯-法語法律用語中不定詞作名詞的用法(參見 waive)。特定體育俱樂部中 waivers 的意義自1907年起在棒球中被記錄(waiver clause 則早在1894年)。
在盎格魯-法語法律術語中,其他不定詞作名詞的存留用法還包括 disclaimer、merger、rejoinder、misnomer、ouster、retainer、attainder。
原始印歐語根,意爲“連接”。
它構成了以下單詞或部分: adjoin; adjust; conjoin; conjugal; conjugate; conjugation; conjunct; disjointed; enjoin; injunction; jugular; jostle; joust; join; joinder; joint; jointure; junction; juncture; junta; juxtapose; juxtaposition; rejoin (v.2) "to answer; " rejoinder; subjoin; subjugate; subjugation; subjunctive; syzygy; yoga; yoke; zeugma; zygoma; zygomatic; zygote。
它是假設的源頭,其存在的證據由以下單詞提供:梵語 yugam “軛”, yunjati “綁,駕馭”, yogah “聯合”; 赫梯語 yugan “軛”; 希臘語 zygon “軛”, zeugnyanai “連接,聯合”; 拉丁語 iungere “連接”, iugum “軛”; 古斯拉夫語 igo,古威爾士語 iou “軛”; 立陶宛語 jungas “軛”, jungti “系在軛上”; 古英語 geoc “軛”。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of rejoinder