想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
也稱 riprap,“在水或軟地上投擲的鬆散石頭作爲基礎”,1822年,美國英語,可能與早期航海詞彙 rip-rap 有關,意爲“漣漪水域”(通常由水下隆起引起),1660年代,可能是模擬起源(比較 riprap “猛烈的打擊”,1570年代)。還可參考 rip(名詞2)。
也來自:1822
「粗糙的水,像山脊一樣的水」,這個詞最早出現於1775年,可能是對rip(動詞)的特殊用法;也可以參考rip-rap。最初是用來形容海洋的;1828年起才開始用於河流。
因此,rip tide(1862年出現;tide-rip則可追溯至1816年),最初是用來描述為航行和導航而注意到的強潮流。一封1896年來自阿拉斯加的信件,發表在加州的一家報紙上,將rip tide形容為「逆著強風的快速潮流,產生波濤洶湧的海面和暗流,讓小船難以操控。」
到了1907年,隨著海洋浴的流行,這個詞開始用來形容從岸邊直流出的危險間歇性強流。對於這一點,語言學家更喜歡使用更準確的rip current,這個詞是為此目的於1936年引入的,但rip tide仍然是大眾熟知的術語。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of rip-rap