廣告

rugby 的詞源

rugby(n.)

橄欖球的一種,1864年,來自於 Rugby,這是一所公立學校,該遊戲在那裏被玩,該學校以英格蘭中部沃裏克郡 Rugby 市的位置而得名。這個地名是 Rocheberie(1086年),可能意爲“一個名叫 *Hroca 的人的加固地方”; 第二個元素來自於古英語 burh(與與格 byrig),在13世紀被古挪威語 -by “村莊”所取代,因爲丹麥移民的影響。否則,今天可能是 *Rockbury。或者第一個元素可能是古英語 hroc “烏鴉”。

橄欖球聯盟成立於1871年。俚語 rugger 用於“橄欖球”是在1893年,帶有 -er(1)。

相關條目

1889年,socca,後來變成socker(1891年),再到soccer(1895年),最初是大學中的俚語(帶有幽默的-er(3)構造),源自Assoc.的縮寫,這是associationFootball Association中的簡稱(用來區別於橄欖球足球)。這種構造雖然不尋常,但可能是因為創造者不想直接用Assoc.的前三個字母來命名。可以對比一下rugger(見於rugby),這也是1890年代英國學校男孩中的俚語,還有leccer,來自lecture(名詞)。

英語代詞後綴,對應拉丁語 -or。在本土詞中,它代表古英語 -ere(北安布里亞語也有 -are)“與之有關的人”,源自原始日耳曼語 *-ari(同源詞:德語 -er,瑞典語 -are,丹麥語 -ere),源自原始日耳曼語 *-arjoz。有些人認爲這個詞根與拉丁語 -arius 相同,可能是借用自拉丁語(參見 -ary)。

通常與本土日耳曼語詞一起使用。在拉丁語詞源中,從拉丁語過去分詞詞幹派生的動詞(包括大多數以 -ate 結尾的動詞)通常採用拉丁語後綴 -or,以及通過法語傳入的拉丁語動詞(如 governor); 但有許多例外(eraserlaborerpromoterdesertersailorbachelor),其中一些在中古英語時期從拉丁語轉化爲英語。

在法律語言中使用 -or-ee(如 lessor/lessee)來區分行動者和接受者,使 -or 後綴帶有專業色彩,這使得它在重複具有專業和非專業意義的詞語時很有用(如 advisor/adviserconductor/conducter, incubator/incubater, elevator/elevater)。

    廣告

    rugby 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「rugby

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of rugby

    廣告
    熱門詞彙
    廣告