廣告

sand-dollar 的詞源

sand-dollar(n.)

沙美人(sand dollar)是一種扁平的海膽,其名稱源於其形狀; 參見 sand(n.)+ dollar(n.)。Cake-urchin(1853)和 sand cake 是它的其他舊名。

相關條目

「美國和加拿大的貨幣單位或價值標準」,這個詞最早出現於1550年代,daler,最初在英語中指的是德國地區一種大型銀幣,價值不一。它源自低德語的daler,而德語則是taler(1530年代,後來拼寫為thaler)。這個詞是Joachimstaler的縮寫,字面意思是「(銀幣)來自Joachimstal」,這種硬幣於1519年鑄造,使用的是1516年在捷克西北部的Erzgebirge山脈附近的Sankt Joachimsthal鎮開採的銀礦所產的銀。德語中的Tal與英語的dale同源。到1600年,這個詞的拼寫已經演變為dollar更多資訊請見此處

從17世紀起,thaler在德國北部幾乎成為標準貨幣(與南部的gulden相對)。它還曾作為丹麥和瑞典的貨幣單位,並且在1857年至1873年德國貨幣聯盟期間,等於三個馬克。

美國的英語殖民者在1580年代開始使用dollar這個詞,專門指代西班牙的peso或「八個一」,這同樣是一種大型銀幣,與thaler的純度相近。由於與西班牙印度的貿易頻繁,以及西班牙殖民地在墨西哥灣沿岸的鄰近,西班牙的dollar可能是美國殖民地中最為人熟知的硬幣,也是最接近標準貨幣的存在。

當革命來臨時,這種貨幣還有一個額外的優勢,那就是它不是英國的貨幣。它被用於政府的公共債務和支出記錄中,1786年大陸會議採納了dollar作為單位,建立了現代美國貨幣體系,這一體系基於Gouverneur Morris在1782年的建議,並經Thomas Jefferson的修訂。直到1794年,這種貨幣才開始流通。

When William M. Evarts was Secretary of State he accompanied Lord Coleridge on an excursion to Mount Vernon. Coleridge remarked that he had heard it said that Washington, standing on the lawn, could throw a dollar clear across the Potomac. Mr. Evarts explained that a dollar would go further in those days than now. [Walsh]
當威廉·M·埃瓦茲擔任國務卿時,他曾陪同科勒里奇勳爵前往蒙特維農莊。科勒里奇提到他聽說華盛頓站在草坪上可以把一美元扔過波托馬克河。埃瓦茲解釋說,當時的一美元比現在更值錢。[沃爾什]

短語dollars to doughnuts「肯定的事,必然的結果」(就像有人會拿一美元賭一個甜甜圈那樣)最早出現於1884年;而dollar diplomacy「金融帝國主義,基於金融和商業利益的外交政策」則來自1910年。

美元符號($)據說源自西班牙八個一上刻有捲軸的海克力士柱形象。不過,根據美國財政部印刷局的說法:

[T]he most widely accepted explanation is that the symbol is the result of evolution, independently in different places, of the Mexican or Spanish "P's" for pesos, or piastres, or pieces of eight. The theory, derived from a study of old manuscripts, is that the "S" gradually came to be written over the "P," developing a close equivalent of the "$" mark. It was widely used before the adoption of the United States dollar in 1785.
[T]最被廣泛接受的解釋是,這個符號是在不同地區獨立演變而來的,來自墨西哥或西班牙的「P」字,代表peso、piastres或pieces of eight。這一理論源自對古老手稿的研究,認為「S」字母逐漸寫在「P」之上,最終形成了與「$」符號相近的樣式。在1785年美國美元採用之前,這一符號已經被廣泛使用。

「水流侵蝕的碎屑,細於礫石;岩石的細小顆粒(主要是結晶岩,特別是石英);海灘、沙漠或海床的材料。」這個詞源自古英語的 sand,來自原始日耳曼語的 *sandam(同源詞還包括古諾爾斯語的 sandr、古弗里西語的 sond、中世荷蘭語的 sant、現代荷蘭語的 zand、德語的 Sand),與希臘語的 psammos「沙子」同源;拉丁語的 sabulum「粗沙」(這也是意大利語的 sabbia、法語的 sable 的來源)。據說這來自原始印歐語根 *bhes-「摩擦」的後綴形式,但 de Vaan 認為拉丁語來自一個基底詞,而 Beekes 則建議 psammos 的起源是前希臘語的 *sam-「沙子、泥土」。

歷史上,sandgravel 之間的界線並不明確。這是一個日耳曼語的通用詞,但在哥特語中並未證實,哥特語使用 malma 來表示這個意思,這與古高地德語的 melm「灰塵」有關,並且是瑞典城市名稱 Malmö 的第一部分(第二部分意為「島嶼」),還與拉丁語的 molere「磨碎」相關。

自古英語以來,Sand 就被用來象徵無數或不穩定。在複合詞中,它通常表示「海岸的,生長在沙灘上的」。在美國,sand 還有「毅力、勇氣、堅韌不拔」的口語意義,最早出現於1867年,特別是在表達 have sand in (one's) craw 中。Sands「由沙子組成的區域或地帶」的用法出現於15世紀中期。

    廣告

    sand-dollar 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「sand-dollar

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of sand-dollar

    廣告
    熱門詞彙
    廣告