想要移除廣告嗎?登入查看更少的廣告並成為會員以移除所有廣告。
14世紀晚期, scantlie,意爲“節儉地,節約地”; 約1400年,“幾乎沒有,勉強,僅僅”來自 scant(形容詞)+ -ly(2)。OED 報告稱,“從15世紀到17世紀中期極爲常見; 在18世紀,它似乎已經過時; 被斯科特重新引入文學用法。”
也來自:late 14c.
14世紀中期,“數量短缺或不足,比所需的要少”,來自斯堪的納維亞語源,例如古諾爾斯語 skamt,中性的 skammr “短暫的,簡短的”,來自原始日耳曼語 *skamma-(源頭還包括古英語 scamm “短”,古高地德語 skemmen “縮短”),也許最終是“無角的”(來自 PIE *kem-(1)“無角的”; 見 hind(n.))。
在中古英語中也作爲名詞,“缺乏,供應不足,稀缺”,來自古諾爾斯語。
這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。
Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of scantly