廣告

sine qua non 的詞源

sine qua non

"必不可少的條件",拉丁語,字面意思爲 "沒有它就不行",由 sine "沒有"(見 sans) + qua,單數女性格的與 causa(原因)相符, qui 的女性格與拉丁語疑問代詞和關係代詞的 PIE 詞根 *kwo- (意爲"哪一個")相符,加上 non "不"(見 non-)。拉丁短語在學術用語中很常見。有時,當指代人時,會使用男性形式 sine quo non。正確的複數形式是 sine quibus non

相關條目

約於1300年, saunssaun,“沒有”(12世紀中期在姓氏中出現),源自古法語 sansanssensenz(其中一些形式帶有副詞性屬格 -s),意爲“沒有,除了,分開,不計算”。這與普羅旺斯語 senes,古加泰羅尼亞語 senes,古西班牙語 sen(西班牙語 sin),古意大利語 sen 同源,均來自通俗拉丁語 *sene,源自拉丁語 sine “沒有”,是 sedse “沒有”的擴大形式(來自 PIE 詞根 *sen(e)- “分開,分離”; 參見 sunder)。

“一個法語單詞,長期存在於英語中,但沒有被本土化; 現在已經過時或做作,除了在紋章學中使用……”[《世紀詞典》1891年]; OED 寫道,這個詞的現代使用受到“主要是因爲莎士比亞的回憶”,它拼寫成那樣。關於字體,到1927年,縮寫爲 sans-serif。法語 Sans souci 作爲副詞短語“無憂無慮,沒有煩惱或關注”的意思,是弗里德里希大帝在波茨坦的皇家宮殿的名稱。

也可能是:*kwi-,原始印欧語根,作為關係代詞和疑問代詞的詞幹。

它可能構成以下單詞的全部或部分:cheese(名詞2)「一個大東西」;cue(名詞1)「舞台指示」;eitherhidalgohowkickshawneitherneuterquaqualityquandaryquantityquasarquasiquasi-queryquibblequiddityquidnuncquipquodlibetquondamquorumquotequotidianquotientubiubiquitywhatwhenwhencewherewhetherwhichwhitherwhowhoeverwhomwhosewhy

它也可能是以下詞語的來源:梵語 kah「誰,哪個」;阿維斯陀語 ko,赫梯語 kuish「誰」;拉丁語 quis/quid「在什麼方面,到什麼程度;如何,為什麼」,qua「在哪裡,哪個方向」,qui/quae/quod「誰,哪個」;立陶宛語 kas「誰」;古教會斯拉夫語 kuto,俄語 kto「誰」;古愛爾蘭語 ce,威爾士語 pwy「誰」;古英語 hwahwæthwær,等等。

這是一個在英語中自由使用的前綴,表示“沒有,缺乏”或“假的”,賦予任何詞彙消極的意義,14世紀起源於盎格魯-法語的 noun-,來自古法語的 non-,源自拉丁語的 non “不,絕不,一點也不,沒有”,源自古拉丁語的 noenum “沒有一個”(*ne oinom,源自 PIE 詞根 *ne- “不” + PIE 詞根 *oi-no- “一個,唯一的”)。在某些情況下,可能來自中古英語的 non “不”(形容詞),源自古英語的 nan(參見 not)。“它與 un- 的區別在於,它表示僅僅是否定或缺乏事物或品質,而 un- 通常表示事物或品質的相反面” [《世紀詞典》]。

    廣告

    sine qua non 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「sine qua non

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of sine qua non

    廣告
    熱門詞彙
    廣告