廣告

sinkable 的詞源

sinkable(adj.)

“可沉沒的”船隻,1856年,源自 sink(動詞)+ -able

相關條目

中古英語的 sinken 來自古英語的 sincan(不及物動詞),意思是「沉入水中、下沉、沉沒」(過去式 sanc,過去分詞 suncen)。這個詞源自原始日耳曼語的 *senkwan,同源詞還包括古撒克遜語的 sinkan、古北歐語的 sökkva、中古荷蘭語的 sinken、荷蘭語的 zinken、古高地德語的 sinkan、德語的 sinken 以及哥特語的 sigqan。它們都來自原始印歐語詞根 *sengw-,意為「下沉」。

這個詞的及物用法「強迫或拖動某物逐漸向下」(從12世紀晚期開始出現)取代了中古英語的 sench(可與 drink/drench 比較),後者在14世紀消亡。約公元1300年起,sink 開始用來表示「進入、穿透」(如攻擊、武器等)。到14世紀初,這個詞還引申為「在心中留下深刻印象」。相關詞彙包括 Sank(過去式)、sunk(過去分詞)、sinking(現在分詞)。

從14世紀起,sink 也用來表示「陷入更低或更糟的境地」。14世紀晚期,這個詞開始用來形容「因虛弱或重擊而倒下或失敗」。從1590年代起,sink 被用來表示「減少、價值或數量下降」。公元1600年左右,這個詞被用來形容太陽、月亮等「落下」。1726年起,sink 也用來表示「土地逐漸向下傾斜」。

自14世紀以來,sinkswim(游泳)形成對比。形容詞短語 sink or swim 出現於17世紀60年代。短語 sink without a trace 是第一次世界大戰期間的軍事行話,翻譯自德語的 spurlos versenkt,意為「無影無蹤地沉沒」。

英語形容詞的常見結尾和構詞元素(通常基於及物動詞),具有「能夠;易於;允許;值得;需要;或必須被______」的意義,有時意為「充滿,造成」,來自法語-able,直接源自拉丁語-abilis

它實際上是-ble,來自拉丁語-bilis(元音通常來自被附加動詞的詞幹結尾),代表原始印歐語*-tro-,一個用來形成工具名詞的後綴,與英語ruddersaddle(名詞)的第二音節同源。

在英語中是一個活躍的元素,用於從拉丁語或本土詞彙的新構詞(readablebearable),也用於名詞(objectionablepeaceable)。有時具有主動意義(suitablecapable),有時具有中性意義(durableconformable)。到20世紀,其意義變得非常靈活,如在reliable witnessplayable foul ballperishable goods中。一位17世紀的作家使用了cadaverable「致命的」。

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
以一個詳細的例子來說,只有一位合格的語言學家才能判斷reasonable是來自動詞還是名詞reason,也無法確定其原始意義是可以推理出的,還是可以推理的,或是可以與之推理的,或是有理性的,或是聽從理性的,或是與理性一致的;普通人只知道它現在可以意味這些中的任何一個,並且合理地基於這些和類似的事實對結尾的能力持有寬容的看法;對他來說,credible意味著值得信賴,為什麼reliabledependable不可以意味值得依賴和信任呢?[Fowler]

在拉丁語中,-abilis-ibilis取決於動詞的屈折元音。因此在古法語、西班牙語、英語中有變體形式-ible。在英語中,-able傾向於用於本土(和其他非拉丁語)詞彙,-ible則用於明顯的拉丁語來源詞(但也有例外)。拉丁語後綴在詞源上與able無關,但長期以來一直與其有流行的聯繫,這可能促成了它作為一個活躍後綴的活力。

    廣告

    sinkable 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「sinkable

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of sinkable

    廣告
    熱門詞彙
    廣告