晚期古英语 smoca, smocca(罕见)“由燃烧或闷烧物质释放的可见烟雾和挥发性物质”,与 smeocan “释放烟雾”相关,源自原始日耳曼语 *smuk-(也源自中荷兰语 smooc, 荷兰语 smook, 中高德语 smouch, 德语 Schmauch),来自印欧语系词根 *smeug- “冒烟;烟”(也源自亚美尼亚语 mux “烟”,希腊语 smykhein “用闷烧的火焚烧”,古爱尔兰语 much, 威尔士语 mwg “烟”)。
更常用的名词是古英语 smec,变为方言 smeech。从14世纪晚期起指“烟雾、云或烟柱”。比喻用法,指某物不实在的东西,始于1540年代;指代遮蔽媒介,始于1560年代。
There is no fyre without some smoke [Heywood, 1562]
其他形式的谚语可追溯至15世纪中期。
侮辱性意义“黑人”自1913年起被证实,属于美式英语。Smoke-eater “消防员”约在1930年出现。比喻短语go up in smoke“被毁灭”(如同被火焚烧)始于1933年(早期比喻图像是come to smoke,“化为乌有”,约1600年,意图不同)。Smoke-alarm“发出烟雾警报的装置”始于1936年;smoke-detector始于1957年。在美国政治中,比喻smoke-filled room,想象中私下交易以确保党内提名的地点,始于1920年总统选举,在公开大会和连环吸烟的时代流行。