廣告

soldiery 的詞源

soldiery(n.)

1560年代,“士兵集體”; 1570年代,“軍事服務”,源自法語 souderie 或者是由 soldier-y(1)本土形成的。

相關條目

公元1300年, soudersoudiour,“戰士,從事軍事服務的人”,源自古法語 soudiersoldier 和盎格魯-法語變體,意爲“爲薪水在軍隊服役的人”,源自中世紀拉丁語 soldarius “士兵”(源頭還包括西班牙語 soldado,意大利語 soldato),字面意思是“有薪水的人”,源自晚期拉丁語 soldum,是拉丁語 solidus 的賓格的擴展意義,是羅馬金幣的名稱,正確的意思是“厚或實金屬的硬幣”,而不是薄板(參見 solid(形容詞))。

自14世紀中葉以來, -l- 在英語中一直是規則的,模仿拉丁語。但是,舊發音在16世紀至17世紀的拼寫變體 sojarsogersojour 中仍然存在; 在美國內戰期間,口語 sojer 出現在出版物中(威利和喬總是在比爾·莫爾丁的二戰漫畫中說 sojer)。

現代法語 soldat 從意大利語借來,取代了舊的法語單詞; 這是法國在16世紀初的意大利戰爭中學到的許多軍事(和其他)術語之一; 例如 alertarsenalcolonelinfantriesentinel

作爲“服從他人命令併爲其事業而戰的人”,自14世紀中葉以來,最初特別是在信仰語言中。18世紀至19世紀的比喻用法傾向於“裝甲”,“好戰”,以及事物和動物的“紅色”,用於執法角色的螞蟻或白蟻,最早見於1781年。

19世紀初,軍人的舊俚語名稱包括 mud-crusher “步兵”, cat-shooter “志願者”, fly-slicer “騎兵”, jolly gravel-grinder “海軍陸戰隊員”。 Soldier boy 可追溯至1861年。 Old soldier “在任何事情上有經驗或經驗豐富的人”可追溯至1722年。

這個名詞後綴出現在 armycitycountry 等詞中。它起源於中古英語的 -ie,來自於盎格魯法語的 -ee,再往前追溯則是古法語的 -e。這些形式最終源自於拉丁語的 -atus-atum,這些都是某些動詞的過去分詞後綴。在法語中,這個後綴逐漸演變為表示“職業、職位、尊嚴”的用途,例如在 duché(公爵職位)、clergié(神職人員)中可以看到。

    廣告

    soldiery 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「soldiery

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of soldiery

    廣告
    熱門詞彙
    廣告