中英语 spinnen,来自古英语 spinnan(及物动词)“将(原材料)拉出并扭成线”,强动词(过去式 spann,过去分词 spunnen),来自原始日耳曼语 *spenwan(古诺尔斯语和古弗里斯语 spinna,丹麦语 spinde,荷兰语 spinnen,古高地德语 spinnan,德语 spinnen,哥特语 spinnan 的来源),来自带后缀的原始印欧语根 *(s)pen- “拉,伸,旋转”。
“从纤维材料中形成线;扭动,蜷曲”的不及物意义在晚期古英语中发展。比喻用法,“以某种方式类似于旋转的方式制造或生产”,出现在1550年代(也比较 yarn)。从14世纪晚期起指蜘蛛。1510年代起指昆虫(蚕)。
“使快速旋转”的及物意义始于1610年代;“快速旋转,旋转”的不及物意义记录于1660年代。1954年起在机动车中使用 spin out。1960年起在比喻意义上使用 spin one's wheels,意为“工作但没有结果”。“播放唱片”的意义始于1936年(Variety)。
“在事件发生后但在记者撰写报道之前试图影响他们的看法”的意义似乎在1984年美国总统竞选中流行起来;如 spin doctor,该词在1984年10月23日左右的选举报道中很突出。
[Joe] Jamele insists his job is just to go for coffee. But others call him a "spin doctor," a Reagan camp term for a person who tries to influence the proper "spin" on news stories. [Rutland, Vt., Herald, Nov. 2, 1984]
[Joe] Jamele 坚持他的工作只是去买咖啡。但其他人称他为“spin doctor”,这是里根阵营对试图影响新闻报道“spin”的人的称呼。[Rutland, Vt., Herald, Nov. 2, 1984]
在中英语短语 When adam delf & eue span (结尾各异)中,“在最早的时代”,span 是 spin 的古老过去式(还有 spanne,spane; spunne,sponne);该短语提到他的挖掘和她的纺纱作为典型职业(比较 distaff)。