廣告

spoliative 的詞源

spoliative(adj.)

“倾向于带走或减少,”1815年,来自 spoliat-,拉丁语 spoliare “掠夺,抢劫”的过去分词词干(参见 spoil (v.))+ -ive

相關條目

大約在公元1300年,spoilen這個詞出現,意思是「暴力地剝奪某人的衣物,剝奪被殺敵人的財物」。這個詞來自盎格魯法語的espoiller,古法語的espoillierespillier,都意指「剝奪、掠奪、劫掠」。它最終源自拉丁語的spoliare,意思是「剝奪、揭開、暴露;剝奪衣物、搶劫、掠奪」。這個動詞來自spolia,是spolium的複數形式,意指「從敵人那裡奪取的武器,戰利品」。最初的含義是「從被殺的動物身上剝下的皮毛」,來自原始意大利語的*spolio-,意指「皮膚、毛皮」,這又源自原始印歐語的*spol-yo-,可能來自*spel-(1),意為「分裂、脫落」,強調「被分離的東西」。這個詞可以與despoil進行比較。

在英語中,這個詞從14世紀末開始被用來表示「以暴力剝奪、搶劫、劫掠(某地)、剝奪財產,或因過度稅收使人貧困」。大約在1400年,它還被用來描述基督下地獄拯救靈魂的行為。

到14世紀末,這個詞被記錄為「剝奪或使某人或某物失去基本特質」。1560年代,它開始有了「摧毀、破壞、損壞到無法使用的程度」的含義。1640年代,這個詞又引申出「過度寵溺(孩子等)」的意思,這在過去分詞形容詞spoiled中有所體現。1690年代,spoiled還被用作不及物動詞,表示「變質或變得不宜食用,腐壞,失去新鮮感」。Spile則代表了19世紀某些方言中的發音。1865年,美國英語中出現了俚語spoiling for(渴望打鬥等),意為「渴望、期盼」,這源於一種觀念:如果不滿足某種渴望,人就會「變壞」。

這是一個詞綴,用於從動詞中形成形容詞,意爲“屬於,傾向於; 做,用於做”,在某些情況下來自古法語 -if,但通常直接來自拉丁語形容詞後綴 -ivus(也是意大利語和西班牙語 -ivo 的來源)。在一些早期從法語借用的單詞中,它已經縮減爲 -y(如 hastytardy)。

    廣告

    spoliative 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「spoliative

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of spoliative

    廣告
    熱門詞彙
    廣告