廣告

strife 的詞源

strife(n.)

大約在公元1200年,「不和、爭執;爭吵、打鬥;努力奮鬥的行為」,這個詞源自盎格魯-法語的 estreif,古法語的 estrif,意指「打鬥、戰鬥、衝突、煩惱、爭論」。這個詞的變體 estrit 則專指「爭吵、爭執、衝動」。在法語之外並不常見,人們普遍認為它來自法蘭克語的 *strid,意為「爭鬥、衝突」,或其他日耳曼語系的詞彙(可以參考古高地德語的 strit,意指「爭吵、爭執」),並且與古高地德語的 stritan(「打鬥」)及英語的 stride(動詞,最早意義為「跨步、邁進」)有關聯。

另一個變體 strift(約公元1400年),最初意指「爭吵、爭執」,後來演變為「努力奮鬥的行為」(1610年代),如今已經不再使用。可以與 thrive/thriftdrive/driftshrive/shrift 這些詞進行比較。

相關條目

中古英語的 striden 來自古英語的 stridan(過去式 strad,過去分詞 striden),意思是「跨越、騎上」(馬匹)。它源自原始日耳曼語的 *stridanan,這個詞的衍生詞還包括中古低德語的 strede(意為「大步走、奮鬥」)、古撒克遜語的 stridian、丹麥語的 stride、瑞典語的 strida(意為「戰鬥」)、荷蘭語的 strijden、古高德語的 stritan、德語的 streiten(意為「戰鬥、競爭、掙扎」),以及古諾爾斯語的 striðr(意為「強壯、堅硬、倔強、嚴厲」)。Boutkan 認為這個詞沒有印歐語系的詞源。

在英語中,「大步走」的意思大約出現於公元1200年,通常帶有急促的含義。到公元1600年左右,這個詞還引申出了「迅速前進、取得進展」的比喻意義。1570年代,它被用來表示「通過大步跨越」。而「騎坐於……、跨坐」的意思則出現在14世紀中期。

與行走和站立有關的意義(可參見 astride)主要在英語和低德語中存在,其他大陸語言的同源詞大多意指「戰鬥、掙扎」。牛津英語詞典謹慎地提出,這種意義的轉變(如果真有轉變)可能源於「強烈努力」的概念,即在大步前進或奮力向前時所需的努力。

「充滿不和」,14世紀晚期,來自 strife (n.) + -ful。這是一個罕見且難以發音的詞,最初並且長期為 strifful。完整形式來自17世紀;教皇使用了strife-fullStrifeless (1620s) 雖然不那麼尷尬但更罕見。

大約在公元1200年,striven這個詞出現,意指「爭吵、競爭;努力嘗試」。它源自古法語的estriver,意思是「爭吵、辯論、抵抗、奮鬥、競爭」,而這又來自於estrifestrit,意指「爭吵」(參見strife)。

這個法語動詞的變化形式相對少見,但它卻有著強變化形式(過去式strove),這是因為它與本土動詞如drivedive等在韻律上有聯繫。其強變化形式的使用歷史更早,並且一直比弱變化形式更為普遍。相關詞彙包括Strived; striving

    廣告

    strife 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「strife

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of strife

    廣告
    熱門詞彙
    廣告