廣告

stump speech 的詞源

stump speech(n.)

「公共政治演說」,1820年,在肯塔基州和田納西州的報紙上:

The plan ... was proposed, we are informed, in a stump speech delivered by the candidate, with loud acclamations of applause to a number of the electors of the county .... [Knoxville Register, June 27, 1820]
我們得知,這個計劃是在候選人發表的「樹墩演說」中提出的,並且得到了許多選民的熱烈掌聲……。[《諾克斯維爾紀事報》,1820年6月27日]

參見 stump (n.) + speech (n.)。Stump oratory 這個詞用來形容一種政治演講風格,最早出現於1809年;stump-orator 則在1805年就已出現。在新開發的定居點,大樹樁成為鄉村演說家的自然講台,這種習俗在美國至少可以追溯到1775年。在東部或英國使用這個詞時,往往帶有輕蔑的意味。

因此,stump (v.) 這個動詞的意思逐漸演變為「通過政治演講巡迴拉票,從樹墩上發表演說,進行樹墩演說」(1838年;stumping it 則出現於1836年)。

This meaning of the word arose from the frequent early use in the United States of a tree stump as a rostrum in open-air political meetings. It does not necessarily convey a derogatory Implication. [Century Dictionary, 1891]
這個詞的含義來自於美國早期政治集會上,樹樁經常被用作露天演講的講台。這並不一定帶有貶義。[《世紀詞典》,1891年]

相關條目

中古英語 speche,源自古英語 spæc,意爲“說話的行爲; 發出有聲音的清晰聲音的能力; 說話的方式; 陳述,講述,敘述; 正式的表達; 語言。” 這是古英語 spræc 的變體,源自原始日耳曼語 *sprek-*spek-(也是丹麥語 sprog,古撒克遜語 spraca,古弗里斯蘭語 spreke,荷蘭語 spraak,古高地德語 sprahha,德語 Sprache 的來源)。參見 speak(動詞)。

這些 spr- 形式在英語中已經在1200年前滅絕。大約在1200年左右,指的是書面文字。意爲“向聽衆發表的演講”記錄於1580年代。

And I honor the man who is willing to sink
Half his present repute for the freedom to think,
And, when he has thought, be his cause strong or weak,
Will risk t' other half for the freedom to speak,
Caring naught for what vengeance the mob has in store,
Let that mob be the upper ten thousand or lower.
[James Russell Lowell, from "A Fable for Critics," 1848]
我尊敬那些願意放棄一半聲譽去追求思想自由的人,
無論他們的事業堅強還是脆弱,思想自由至上,
願意冒着無論上流社會還是下層社會對他們的報復,
讓市井之徒對他們的威脅毫不在意。
[詹姆斯·羅素·洛威爾,《A Fable for Critics》,1848]
But when men have realized that time has upset many fighting faiths, they may come to believe even more than they believe the very foundations of their own conduct that the ultimate good desired is better reached by free trade in ideas — that the best test of truth is the power of the thought to get itself accepted in the competition of the market, and that truth is the only ground upon which their wishes safely can be carried out. That, at any rate, is the theory of our Constitution. It is an experiment, as all life is an experiment. ... I think that we should be eternally vigilant against attempts to check the expression of opinions that we loathe and believe to be fraught with death, unless they so imminently threaten immediate interference with the lawful and pressing purposes of the law that an immediate check is required to save the country. [Oliver Wendell Holmes Jr., dissent to "Abrams v. United States," 1919]
但當人們意識到時間已經顛覆了許多戰鬥的信仰時,他們可能會相信比他們自己行爲的根基更加堅定的終極善是通過思想自由貿易來實現的 - 真理的最佳檢驗是思想在市場競爭中被接受的能力,而真理是他們的願望安全實現的唯一基礎。無論如何,這是我們憲法的理論。這是一個實驗,就像生活本身就是一個實驗。...我認爲我們應該永遠警惕試圖限制我們厭惡並認爲會帶來死亡的觀點的企圖,除非它們對法律的合法和緊迫目的構成了即將發生的干涉,需要立即採取措施來拯救國家。[奧利弗·溫德爾·霍姆斯,反對《Abrams v. United States》的異議,1919]

「樹幹被砍倒後留在地面上的一部分」,stumpe,從13世紀末的姓氏中隱含可見;從14世紀中期起,作為「被截斷的手臂或腿的殘餘部分」。這個詞來自或與中低德語的 stump(源自一個形容詞,意為「殘缺的、鈍的、無光澤的」)、中荷蘭語的 stomp「樹樁」相關,追溯至原始日耳曼語的 *stubb-(同源詞還包括古諾爾斯語的 stumpr、古弗里西語的 steb-「肢體的樹樁」、古高地德語的 stumph、德語的 Stumpf「肢體或樹的樹樁」);此外,還來自變體 *stumb-,古高地德語的 stumbal、德語的 Stummel「切下的部分」。

這個詞被重建為來自原始印歐語的 *stebh-「柱子、幹;支持」(參見 step (v.)),但Boutkan認為Pokorny的重建「不太可能」,並且沒有提供印歐語的詞源。

到15世紀初,這個詞的意思演變為「任何磨損或折斷後剩下的下部,截斷的部分,主要部分被去除後剩下的部分」。Stump-jumper「鄉巴佬,山地人」出現於1936年,美式英語。

在13世紀中期,stumpen這個詞出現,意指「因為絆倒而跌倒」,像是被樹樁或其他障礙物絆倒(這個意義現在已經不再使用)。它可能源自於stump(名詞),也許是通過古諾爾斯語或某個未被記錄的古英語詞彙。

這個詞在1590年代被證實用來表示「將某物削減至樹樁的狀態,或對其進行殘缺化處理」。而「像木頭腿一樣僵硬笨拙地行走」的意思大約出現在1600年左右。

「因障礙或阻礙而使人困惑或停滯不前」的意義則在1807年被證實,主要用於美式英語(在《Salmagundi》中隱含於stumper一詞)。這可能指的是在耕作剛剛清理的土地時遇到的障礙,但也可以參考更早期的stump意義,即「挑戰,敢於」(1766年),並與stub(動詞)進行比較。

至於美式英語中「在政治運動中進行演講巡迴活動」的意義(1838年),可以參見stump speech。相關詞彙還包括:Stumped(被難住),stumping(巡迴演講)。

    廣告

    分享「stump speech

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of stump speech

    廣告
    熱門詞彙
    廣告