廣告

sucrose 的詞源

sucrose(n.)

"蔗糖,用作甜味劑的白色結晶糖",1857年,來自法語 sucre "糖"(參見 sugar(n.))+化學後綴 -ose(2)。

相關條目

13世紀末,sugre,意指「來自植物汁液的甜晶體物質」,源自古法語sucre「糖」(12世紀),再往上追溯至中世紀拉丁語succarum,而這又來自阿拉伯語sukkar,最終源自波斯語shakar,再往前則是梵語sharkara,原本意為「磨碎的或糖漬的糖」,其字面意思是「砂礫、碎石」(與希臘語kroke「卵石」同源)。

這個阿拉伯詞彙也被意大利語(zucchero)、西班牙語(azucar,帶有阿拉伯語定冠詞)、德語(古高地德語zucura,現代德語Zucker)借用,並且在大多數歐洲語言中都有相應的形式(例如塞爾維亞語cukar,波蘭語cukier,俄語sakhar)。

這種糖的故鄉是印度(亞歷山大大帝的同伴們曾驚訝於「沒有蜜蜂的蜂蜜」),在歐洲它一直被視為異國情調的奢侈品,直到阿拉伯人在西西里島和西班牙開始種植它;直到十字軍東征之後,它才開始與蜂蜜競爭,成為西方的主要甜味劑。西班牙人在西印度群島大約在1506年開始種植甘蔗。

英語中-g-的來源尚不明確(《牛津英語詞典》將其與法語flaconflagon進行比較)。從s-sh-的發音變化可能源於起始的長元音音素syu-(如sure)。

作為化學化合物的一般名稱,從1826年開始使用。作為「對詛咒的委婉替代詞」的俚語用法,最早可追溯至1891年。作為愛稱的用法,則出現於1930年。

Sugar-maple,指北美產的糖楓樹,始於1731年。Sugar-tongs,用來夾取小塊糖的工具,最早可追溯至1708年。

“-ose”是糖類化學名稱的標準後綴,最初只是一個構詞後綴,19世紀中葉被法國化學家採用; 該後綴與“糖”沒有詞源上的聯繫。它出現在兩個化學名稱中,即 cellulose(應歸功於法語後綴)和 glucose(在希臘原詞的基礎上形成的自然結果)。Flood 傾向於源自 glucose

    廣告

    sucrose 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「sucrose

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of sucrose

    廣告
    熱門詞彙
    廣告