廣告

surefire 的詞源

surefire(adj.)

此外, sure-fire,最早於1864年出現在美國英語中,源於 surefire(動詞)。最初用於步槍。

相關條目

古英语 fyr "火,火焰",来自原始日耳曼语 *fūr-(也是古撒克逊语 fiur,古弗里西语 fiur,古诺尔斯语 fürr,中世纪荷兰语和荷兰语 vuur,古高地德语 fiur,德语 Feuer "火"的来源),来自原始印欧语 *perjos,源自词根 *paewr- "火"。目前的拼写早在1200年就有证据,但直到1600年左右才完全取代中英语 fier(在 fiery 中保留)。

原始印欧语显然有两个火的词根: *paewr-*egni-(拉丁语 ignis 的来源)。前者是“无生物”,指火作为一种物质,后者是“生物”,指火作为一种生命力量(比较 water (n.1))。

Brend child fuir fordredeþ ["The Proverbs of Hendyng," c. 1250]

英语 fire 从14世纪中期开始用于“热烈,燃烧”的激情或感情。“火器发射,枪械作用等”的意思来自1580年代。on fire 的表达始于1500年左右(in fire 自1400年左右有证据,on a flame “着火”也是如此)。在比喻意义上,play with fire “冒险,鲁莽或无知地干涉危险事务”始于1861年,源自对儿童的常见警告。短语 where's the fire?,对明显匆忙之人的说法,始于1917年,美国英语。

Fire-bell 来自1620年代;fire-alarm 作为一种自作用机械装置来自1808年,作为理论创造;实用版本在1830年代初开始出现。Fire-escape (n.) 来自1788年(最初所谓的是一种伪装成小沙发的绳梯);fire-extinguisher 来自1826年。fire-bucket (1580年代) 用于运水灭火。Fire-house 来自1899年;fire-hall 来自1867年,fire-station 来自1828年。Fire company “管理消防车的人员”来自1744年,美国英语。Fire brigade “在特定地点组织的消防员”来自1838年。Fire department,通常是地方政府的一个部门,来自1805年。Fire-chief 来自1877年;fire-ranger 来自1887年。

象征性 fire and the sword 始于1600年左右(翻译自拉丁语 flamma ferroque absumi);更早的 yron and fyre (1560年代),with suerd & flawme (15世纪中期),mid fure & mid here(“以火和武力”),约1200年。Fire-breathing 始于1590年代。set the river on fire,“完成惊人或卓越的事情”(通常带有否定意义,指某人被认为愚蠢或无能)始于1830年,通常带有河流的名称,根据地方不同而异,但最初的是 set the Thames on fire (1778年)。

这一假设的壮举在1720年被提及,作为某种不可能的困难类型;在1792-95年间,在一些当前化学模型下,作为理论可能性传播,这可能促成了这一表达的兴起。

[A]mong other fanciful modes of demonstrating the practicability of conducting the gas wherever it might be required, [Mr. Henfry] anchored a small boat in the stream about 50 yards from the shore, to which he conveyed a pipe, having the end turned up so as to rise above the water, and forcing the gas through the pipe, lighted it just above the surface, observing to his friends "that he had now set the river on fire." ["On the Origins and Progress of Gas-lighting," in "Repertory of Patent Inventions," vol. III, London, 1827]

大約在13世紀中期,seur這個詞最初的意思是「防禦攻擊的、安全的、脫離危險的」,隨後演變為「可靠的、值得信賴的」(約公元1300年)。到了14世紀中期,它又被用來形容「心裡確信的、對自己立場充滿信心的」,而到了15世紀左右,則進一步發展為「堅定的、強壯的、果斷的」。這個詞源自古法語的seursur,意為「安全的、可靠的、可信賴的」(12世紀),而這又源自拉丁語的securus,意指「無憂無慮的、不受困擾的、心不在焉的、安全的」(參見secure (adj.))。

在發音上,它的變化過程類似於sugar (n.)。在美國黑人社群的口語中,從1871年起就有「sho」這種發音的記錄(如fo sho),可以與mo進行比較。

作為「必然會發生的」或「肯定的」意思,這個用法出現於1560年代。作為強調肯定的「是的,當然」則始於1803年,這一用法可以追溯到中古英語時期,當時它主要表達「堅定不移的、毫無疑問的」這層意思,並且常見於一些固定短語中,如to be sure(1650年代)、sure enough(1540年代)和for sure(1580年代)。

短語make sure(「確保、保證」)出現於14世紀,be sure(「務必、一定要」)則在1590年代被廣泛使用,這種口語表達方式(如be sure to click the links)逐漸流行起來。從14世紀末開始,類似as sure as(「就像……一樣肯定」)的比喻性表達便開始出現(如as fire is red),而as sure as (one is) born則可追溯至1640年代。

作為副詞,表示「確實地、肯定地」的用法始於14世紀初。短語Sure thing(「毫無疑問的事情、必然會發生的事」)則出現於1836年。

    廣告

    surefire 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「surefire

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of surefire

    廣告
    熱門詞彙
    廣告