廣告

sure 的詞源

sure(adj.)

大約在13世紀中期,seur這個詞最初的意思是「防禦攻擊的、安全的、脫離危險的」,隨後演變為「可靠的、值得信賴的」(約公元1300年)。到了14世紀中期,它又被用來形容「心裡確信的、對自己立場充滿信心的」,而到了15世紀左右,則進一步發展為「堅定的、強壯的、果斷的」。這個詞源自古法語的seursur,意為「安全的、可靠的、可信賴的」(12世紀),而這又源自拉丁語的securus,意指「無憂無慮的、不受困擾的、心不在焉的、安全的」(參見secure (adj.))。

在發音上,它的變化過程類似於sugar (n.)。在美國黑人社群的口語中,從1871年起就有「sho」這種發音的記錄(如fo sho),可以與mo進行比較。

作為「必然會發生的」或「肯定的」意思,這個用法出現於1560年代。作為強調肯定的「是的,當然」則始於1803年,這一用法可以追溯到中古英語時期,當時它主要表達「堅定不移的、毫無疑問的」這層意思,並且常見於一些固定短語中,如to be sure(1650年代)、sure enough(1540年代)和for sure(1580年代)。

短語make sure(「確保、保證」)出現於14世紀,be sure(「務必、一定要」)則在1590年代被廣泛使用,這種口語表達方式(如be sure to click the links)逐漸流行起來。從14世紀末開始,類似as sure as(「就像……一樣肯定」)的比喻性表達便開始出現(如as fire is red),而as sure as (one is) born則可追溯至1640年代。

作為副詞,表示「確實地、肯定地」的用法始於14世紀初。短語Sure thing(「毫無疑問的事情、必然會發生的事」)則出現於1836年。

相關條目

表示非裔美國人方言發音的 more,早在1902年就是 more 的可接受變體形式,在中世紀有古英語的根源; 參見 more

Grief is but a wound to woe ;
Gentlest fair, mourn, mourn no mo.
[John Fletcher (1579–1625), rhymed couplet from "Queen of Corinth"] 
悲傷只是傷口;
最溫柔的美人,不要再哀悼。
[約翰·弗萊徹(1579-1625),來自《科林斯王后》的押韻對]

1530年代,“無憂無慮,不畏懼恐懼”(現在已過時),源自拉丁語 securus,用於人,“無憂無慮,安靜,輕鬆”,也有負面含義,“粗心,魯莽”; 用於事物,“安靜; 沒有危險,安全”,源自 *se cura,由 se “無”(見 se-)和 cura “關心”(見 cure(n.))組成。

在早期使用中,它經常意味着“過於自信,太肯定了”。在英語中,指地方,“沒有危險,不暴露於危險之中”,約在1600年左右。機械意義上的“牢固固定”(指物質事物)是從1841年開始的,從精神意義上的“提供信心的理由”(1580年代)延伸而來,因此“具有這種穩定性、強度等,以排除風險”。關於電話或電話線,“沒有被竊聽”,是在1961年左右。

早期的單詞或單詞形式是中古英語 siker,來自古英語 sicor,是同一拉丁詞的早期藉詞, sure(adj.)是一個雙重詞,經過古法語改變而來。相關: Securely

廣告

sure 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「sure

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of sure

廣告
熱門詞彙
廣告