廣告

surely 的詞源

surely(adv.)

大約在公元1300年,seurli這個詞出現,意思是「沒有危險或受傷、損失等風險」,由sure(形容詞,意為「確定的」)和-ly(副詞後綴,表示方式)組成。這個詞在14世紀晚期開始被用來表達「沒有恐懼或焦慮;確定地、自信地或有保證地」的意思,也可以解釋為「真實地、以真誠的方式」。

從14世紀中期起,這個詞常用來修飾陳述,並帶有「確實、肯定地」的語氣(例如surely you jest,意為「你肯定是在開玩笑」)。根據《世紀詞典》的說法,「這個詞經常像doubtless(無疑地)一樣,用於表達懷疑或質疑的語氣」。

相關條目

"毫無疑問,沒有異議或不確定性",14世紀晚期,來自 doubt(n.)+ -less。從14世紀晚期作爲形容詞,表示"毫無爭議,確定"; 從15世紀中期開始,表示"沒有疑問"。後來在一個弱化的意義上,僅表示對說話者似乎可能是真實的事情。相關: Doubtlessly

大約在13世紀中期,seur這個詞最初的意思是「防禦攻擊的、安全的、脫離危險的」,隨後演變為「可靠的、值得信賴的」(約公元1300年)。到了14世紀中期,它又被用來形容「心裡確信的、對自己立場充滿信心的」,而到了15世紀左右,則進一步發展為「堅定的、強壯的、果斷的」。這個詞源自古法語的seursur,意為「安全的、可靠的、可信賴的」(12世紀),而這又源自拉丁語的securus,意指「無憂無慮的、不受困擾的、心不在焉的、安全的」(參見secure (adj.))。

在發音上,它的變化過程類似於sugar (n.)。在美國黑人社群的口語中,從1871年起就有「sho」這種發音的記錄(如fo sho),可以與mo進行比較。

作為「必然會發生的」或「肯定的」意思,這個用法出現於1560年代。作為強調肯定的「是的,當然」則始於1803年,這一用法可以追溯到中古英語時期,當時它主要表達「堅定不移的、毫無疑問的」這層意思,並且常見於一些固定短語中,如to be sure(1650年代)、sure enough(1540年代)和for sure(1580年代)。

短語make sure(「確保、保證」)出現於14世紀,be sure(「務必、一定要」)則在1590年代被廣泛使用,這種口語表達方式(如be sure to click the links)逐漸流行起來。從14世紀末開始,類似as sure as(「就像……一樣肯定」)的比喻性表達便開始出現(如as fire is red),而as sure as (one is) born則可追溯至1640年代。

作為副詞,表示「確實地、肯定地」的用法始於14世紀初。短語Sure thing(「毫無疑問的事情、必然會發生的事」)則出現於1836年。

這是一個常見的副詞後綴,從形容詞轉化而來,表示「以該形容詞所描述的方式」的副詞。在中古英語中寫作 -li,源自古英語的 -lice,進一步追溯至原始日耳曼語的 *-liko-(同源詞還包括古弗里西語的 -like、古薩克森語的 -liko、荷蘭語的 -lijk、古高地德語的 -licho、德語的 -lich、古挪威語的 -liga、哥特語的 -leiko)。參見 -ly (1)。這個後綴與 lich 同源,並且與形容詞 like 相同。

Weekley 指出,這種用法「頗具趣味」,因為日耳曼語系使用的詞基本上是「身體」的意思來構成副詞,而羅曼語系則使用意為「心智」的詞(例如法語的 constamment 來自拉丁語的 constanti mente)。現代英語形式大約在中古晚期出現,可能受到古挪威語 -liga 的影響。

    廣告

    surely 的趨勢

    根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

    分享「surely

    翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of surely

    廣告
    熱門詞彙
    廣告