廣告

swing 的詞源

swing(v.)

中古英語的 swingen 意思是「使移動、投擲、拋擲、揮動;快速移動、衝刺」,也有「用武器攻擊、擊打」的意思。這個詞源自古英語的 swingan,意思是「打擊、敲打;鞭打、抽打;衝向、猛撲」。它是一個強變化動詞,過去式為 swang,過去分詞則是 swungen。這個詞可以追溯到原始日耳曼語的 *swangwi-,這個詞根也出現在中荷語的 swingen、古薩克斯語和古高地德語的 swingan(意為「擺動」)、古弗里斯語的 swinga(意為「傾倒」),以及德語的 schwingen(意為「擺動、搖擺、擺盪」)中。這個詞的確切起源尚不明,可能僅存在於日耳曼語系中。有些學者認為,像 Swirlswitch、swivelswoop 這些詞也可能來自同一詞源。不過,Boutkan 認為 Pokorny 對印歐語系重建的看法在形式和語義上都不太可信。

「自由來回擺動」的意思最早出現在 1540 年代,指的是懸掛在固定點上的物體。到 1854 年,「隨著擺動的步伐移動」的意思開始流行。1550 年代,這個詞還出現了「使擺動或搖晃」的及物用法。從 1660 年代起,它被用來表示「在秋千上盪漾」,而在口語中,1520 年代起還有「被絞死」的俚語用法。

「促成、使發生」的意思出現在 1934 年。相關詞彙包括 Swungswinging

swing(n.)

古英語的 swinge 意思是「用武器揮擊的動作或打擊;懲罰」,來自動詞(參見 swing (v.))。隨著時間推移,一些後來的意義直接源自於現代動詞的用法。

 到了15世紀末,這個詞普遍用來指「揮動的動作或姿態,懸空物體的擺動」(用法相當靈活)。「懸掛在支撐點上的繩索座椅」這一意義出現於1680年代。「自由擺動的運動或步態」則是在1730年被記錄下來的。「公眾意見的變化」這一意義則始於1899年。

 「具有搖擺節奏的大型舞曲音樂風格」,基於表演者的節奏延遲或提前,最早出現在1933年,儘管這一意義可以追溯到1888年。這種音樂有一種幾乎無法言喻的特質,但如果缺少它則毫無意義;其全盛時期大約在1930年代中期到1940年代中期。

短語 in full swing 意為「完全運行或發揮作用」(1560年代),可能源自於鐘聲響起的情景。美式英語中的 swing-set,指的是「一個或多個固定框架上的兒童秋千」,出現於1912年。

 

相關條目

1550年代,“來回擺動的”,現在分詞形容詞來自於 swing(v.)。“具有自由、橫掃式運動的”意義來自於1818年。 “放蕩不羈”的意義來自於1958年。

1520年代,“to move heavily or unsteadily”,現在是地方性或古語,可能來自於斯堪的納維亞語源,類似於古諾爾斯語 sveggja “搖擺,搖晃”,源自與古英語 swingan “搖擺”相同的來源(見 swing(v.))。 相關: Swaggedswagging

廣告

swing 的趨勢

根據books.google.com/ngrams/調整。Ngrams可能不可靠。

分享「swing

翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of swing

廣告
熱門詞彙
廣告