相關條目
约1300年,tasten,“感知(某物)的味道”;“尝一点食物或饮料;试验质量或味道”;来自古法语taster“品尝,通过口腔取样;享受”(13世纪),更早的意思是“感受,触摸,抚摸,摩擦”(12世纪,现代法语tâter),来自俗拉丁语*tastare,显然是一个变体(可能受到gustare“品尝,取一点”的影响)taxtare,拉丁语taxare“评估,处理”的频率形式(参见tax (v.))。
在英语中,约1300年起也指“触摸,处理”。从14世纪早期起指“体验或知识”(如幸福,苦涩等)。从14世纪晚期起记录了“运用味觉”的意思。
关于物质,“具有某种味道或风味”,从1550年代起(在此意义上取代了本土的smack (v.3))。另一个在此意义上的原始印欧词根是*geus-“品尝;选择”(如gustare,也有gusto,disgust)。
The Hindus recognized six principal varieties of taste with sixty-three possible mixtures ... the Greeks eight .... These included the four that are now regarded as fundamental, namely 'sweet,' 'bitter,' 'acid,' 'salt.' ... The others were 'pungent' (Gk. drimys, Skt. katuka-), 'astringent' (Gk. stryphnos, Skt. kasaya-), and, for the Greeks, 'rough, harsh' (austeros), 'oily, greasy' (liparos), with the occasional addition of 'winy' (oinodes). [Carl Darling Buck, "A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages," 1949]
印度人认出了六种主要的味道,六十三种可能的混合......希腊人八种......这些包括现在被视为基本的四种,即‘甜’、‘苦’、‘酸’、‘咸’。......其他的有‘辛辣’(希腊语drimys,梵语katuka-),‘收敛’(希腊语stryphnos,梵语kasaya-),以及希腊语中的‘粗糙,严厉’(austeros),‘油腻, greasy’(liparos),偶尔还加上‘酒味的’(oinodes)。[Carl Darling Buck, "A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages," 1949]
相关词:Tasted; tasting。
英語形容詞的常見結尾和構詞元素(通常基於及物動詞),具有「能夠;易於;允許;值得;需要;或必須被______」的意義,有時意為「充滿,造成」,來自法語-able,直接源自拉丁語-abilis。
它實際上是-ble,來自拉丁語-bilis(元音通常來自被附加動詞的詞幹結尾),代表原始印歐語*-tro-,一個用來形成工具名詞的後綴,與英語rudder和saddle(名詞)的第二音節同源。
在英語中是一個活躍的元素,用於從拉丁語或本土詞彙的新構詞(readable,bearable),也用於名詞(objectionable,peaceable)。有時具有主動意義(suitable,capable),有時具有中性意義(durable,conformable)。到20世紀,其意義變得非常靈活,如在reliable witness,playable foul ball,perishable goods中。一位17世紀的作家使用了cadaverable「致命的」。
To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
以一個詳細的例子來說,只有一位合格的語言學家才能判斷reasonable是來自動詞還是名詞reason,也無法確定其原始意義是可以推理出的,還是可以推理的,或是可以與之推理的,或是有理性的,或是聽從理性的,或是與理性一致的;普通人只知道它現在可以意味這些中的任何一個,並且合理地基於這些和類似的事實對結尾的能力持有寬容的看法;對他來說,credible意味著值得信賴,為什麼reliable和dependable不可以意味值得依賴和信任呢?[Fowler]
在拉丁語中,-abilis和-ibilis取決於動詞的屈折元音。因此在古法語、西班牙語、英語中有變體形式-ible。在英語中,-able傾向於用於本土(和其他非拉丁語)詞彙,-ible則用於明顯的拉丁語來源詞(但也有例外)。拉丁語後綴在詞源上與able無關,但長期以來一直與其有流行的聯繫,這可能促成了它作為一個活躍後綴的活力。
分享「tasteable」
翻譯由AI生成。查看原文,請訪問: Etymology, origin and meaning of tasteable